返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
《2011年中国的航天》(中英对照)III
2018-04-07 08:47:01    译聚网    国新网    



    ——中国与巴西在中巴高层协调委员会航天合作分委会机制下,统筹考虑中巴航天合作规划,积极推动中巴地球资源卫星的研制,继续保持中巴地球资源卫星数据的连续性,并扩大该卫星数据在区域和全球范围的应用。


    ——中国与法国在中法航天合作联合委员会机制下,签署中法空间及海洋科技合作框架协议,开展中法天文、中法海洋等卫星工程合作。


-- China and Brazil, through the mechanism of the Space Cooperation Sub-committee of the Sino-Brazilian High-level Coordination Commission, have worked out a comprehensive bilateral space cooperation plan, actively promoted the research and development of the China-Brazil Earth resources satellites, continued to maintain data consistency of their Earth resources satellites and expanded the application of their data into regional and global application.


-- China has signed a cooperation framework agreement on space and marine science and technology with France under the mechanism of the Sino-French Joint Commission on Space Cooperation, aiming at developing bilateral cooperation on astronomic satellite, ocean satellite and other satellite programs.


    ——中国与英国建立空间科学技术联合实验室,共同组织召开中英空间科学与技术研讨会,在月球探测、对地观测、空间科学研究与实验、人员培训等领域开展交流。


    ——中国与德国签署关于在载人航天领域开展合作的框架协议,在此协议机制下,中德双方在“神舟八号”飞船上开展了空间生命科学实验合作项目。


-- China and Britain have established a joint laboratory on space science and technology, jointly organized a seminar on space science and technology, and conducted exchanges on lunar exploration, Earth observation, space science research and experiment, personnel training and other areas.


-- China has signed a framework agreement with Germany on bilateral cooperation in the field of human spaceflight. Under the framework, the two countries have carried out a cooperative experiment project on the Shenzhou-8 concerning space life science.


    ——美国国家航空航天局局长2010年对中国进行了友好访问,双方将继续开展在航天领域的对话。


    ——中国与委内瑞拉签署关于和平利用和开发外层空间技术合作的谅解备忘录,建立中委高级混合委员会科技、工业和航天分委会,在此框架下,推动了中委两国在通信卫星、遥感卫星以及卫星应用等方面的合作。


    ——中国与欧洲气象卫星开发组织为推进气象卫星资料共享和应用,共同签署《关于气象卫星资料应用、交换和分发合作协议》。


-- The director of the U.S. National Aeronautical and Space Administration (NASA) visited China and the two sides will continue to make dialogue regarding the space field.


-- China has signed a memorandum of understanding on technological cooperation in the peaceful utilization and development of outer space with Venezuela, and the two nations have established a technology, industry and space sub-committee under the China-Venezuela Senior Mixed Committee. Under this framework, the two nations have promoted bilateral cooperation in communications satellites, remote-sensing satellites, satellite applications and other areas.


-- China has signed the "Cooperation Agreement on the Application, Exchange and Distribution of Meteorological Satellite Data" with the European Organization for the Exploitation of Meteorological Satellites (EUMETSAT), to promote the sharing in and application of meteorological satellite data.




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:科技新闻的翻译
下一篇:《2011年中国的航天》(中英对照)II

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们