返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
英文专利文献翻译时倍数的增减与部分否定
2017-03-28 09:17:53    etogether.net    网络    

 

(1 )All voltage amplifiers are not the same.
并不是所有的电压放大器都是一样的。
(2)All of the heat supplied to the engine is not converted into useful work.
并非供给热机的所有热量都被转变为有用的功。
(3)Both the transistors are not of the NPN type.
并非两个晶体管都是NPN型的。
 
(4)Every machine here is not produced in our factory.
这里的机器并不全是由我厂出产的。
 
2.not......and......的否定式,被否定的往往是and后面的那一部分。例如:
He did not speak clearly and correctly.
他讲得清楚但不正确。 
 
如果将and换成or, not对其后面的两部分就全盘否定了。 He did not speak clearly or correctly.
他讲得既不清楚也不正确。
除了上述词外,部分否定还可以由each,both, always, much, many, often等词与not结合而构成。通常not可译为“不全是,不都是,不总是,并非,不多,不常”等。
 

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:专利文献翻译应注意的语言结构
下一篇:科技翻译项目中的术语管理

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们