返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
常驻联合国副代表吴海涛大使在安理会中东巴勒斯坦问题公开会上的发言(中英对照)
2019-09-24 09:10:35    译聚网    外交部    



Statement by Ambassador Wu Haitao at the Security Council Open Meeting on Middle East and Palestine

主席先生,

  我感谢姆拉德诺夫特别协调员关于中东局势和安理会第2334号决议执行情况所作报告。欢迎巴勒斯坦外长马立基阁下和约旦外交与侨务大臣萨法迪阁下出席会议。中方认真听取了巴以双方的发言。

Mr. President,

I thank Special Coordinator Mladnov for his report on the situation in the Middle East and the implementation of Security Council resolution 2334. I welcome the presence of His Excellency Mr. Maliki, the Foreign Minister of Palestine and His Excellency Mr. Safadi, Minister of Foreign Affairs and Overseas Affairs of Jordan. China has listened attentively to the statements made by both Palestine and Israel.

  近期中东地区消极动向增加, 煽动性言论加剧地区局势紧张动荡,定居点建设持续推进,加沙地带人道局势恶化,中东和平进程陷入停滞。中方对此高度关切。我愿强调以下几点:

The recent period has witnessed an increase in the negative momentum prevailing in the Middle East where inflammatory statements have intensified the tension in the region, the construction of settlements continues unabated, the humanitarian situation in the Gaza Strip deteriorates further, and the peace process in the Middle East has stagnated. China is highly concerned over all these developments. I would like to highlight the following:

  第一,安理会第2334号决议应得到切实执行。该决议反映了国际社会的共同期待和愿望,回应了巴勒斯坦和阿拉伯国家的正义呼声,具有重要意义。有关方面持续推进定居点建设将破坏双方信任,严重削弱“两国方案”前景。应立即停止在被占领土上的一切定居点活动,停止拆除巴勒斯坦人房屋,停止毁坏巴勒斯坦人财产,采取措施防止针对平民的暴力行为。应立即停止一切旨在实现定居点合法化的法律行为和单方面举措,并采取切实措施消除其影响。

First, Security Council resolution 2334 should be effectively implemented. The resolution bears great significance as it reflects the common aspiration and expectations of the international community and responds to the legitimate calls of Palestine and the Arab countries. Continued advancement of settlement construction by the relevant party will undermine mutual trust and seriously dampen the prospects of the "two-state solution." All settlement activities in the occupied territories should be stopped immediately. The demolition of Palestinian homes should be stopped. The destruction of Palestinian properties should be stopped, and measures be taken to prevent violence against civilians. All legal acts and unilateral initiatives aiming at legalizing settlements should be stopped immediately, concurrent with practical measures to eliminate their effects.

  第二,必须以国际社会现有共识为基础,推动巴勒斯坦问题全面、公正和持久解决。国际社会应坚持以“两国方案”为最终目标,以联合国有关决议、“土地换和平”原则和“阿拉伯和平倡议”为根本遵循,积极采取行动,推动巴以双方早日重启和谈,最终建成以1967年边界为基础、以东耶路撒冷为首都、拥有完全主权的巴勒斯坦国。任何新倡议都应符合上述基本国际准则。

Second, it is imperative to promote the comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine on the basis of the existing international consensus. The international community should commit to the "two-state solution" as its ultimate goal, follow the relevant UN resolutions, the "land for peace" principle and the "Arab Peace Initiative" as the fundamental guidelines, and take positive actions to promote the early resumption of peace talks between the Palestinians and Israelis, culminating in establishing a Palestinian state with full sovereignty based on the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. Any new initiatives should, without exceptions, meet the above basic international guidelines.




[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:驻苏丹大使马新民在《苏丹视野报》发表署名文章《紧握“合抱之手”,让中非合作论坛生机勃勃》(中英对照)
下一篇:驻美国大使崔天凯在“新时代大讲堂”上的主旨演讲

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们