推动构建平等互信、合作共赢的新型安全伙伴关系
中国积极发展对外建设性军事关系,形成全方位宽领域多层次军事外交新格局。中国迄今已同150多个国家开展军事交往,在驻外使馆(团)设有130个驻外武官机构,116个国家在中国设立武官处,同41个国家和国际组织建立防务磋商对话机制54项。2012年以来,中国军队高级军事代表团出访60多个国家,有100多个国家国防部长、军队总司令来访。
Building a New-Model Security Partnership Featuring Equality, Mutual Trust and Win-Win Cooperation
China actively develops constructive relationships with foreign militaries. A new configuration of foreign military relations which is all-dimensional, wide-ranging and multi-tiered is taking shape. China has engaged in military exchanges with more than 150 countries and set up 130 offices of military attachés and military representatives at Chinese diplomatic missions abroad, while 116 countries have established military attaché’s offices in China. In addition, China has put in place 54 defense consultation and dialogue mechanisms with 41 countries and international organizations. Since 2012, high level Chinese military delegations have visited over 60 countries, and defense ministers and commanders-in-chief from over 100 countries have visited China.
中俄两军关系持续保持高位运行,为两国新时代全面战略协作伙伴关系不断充实新内涵,对维护全球战略稳定具有重要意义。中俄两军各层级交流机制持续健康推进,在高层交往、军事训练、装备技术、反恐等领域深入合作,在国际多边场合实现良好互动和配合。2012年以来,中俄两军先后举行7轮战略磋商。2018年8月至9月,中国军队应俄方邀请,首次参加俄罗斯“东方”战略演习。
The military relationship between China and Russia continues to develop at a high level, enriching the China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination for a new era and playing a significant role in maintaining global strategic stability. The Chinese and Russian militaries have continued the sound development of exchange mechanisms at all levels, expanded cooperation in high-level exchanges, military training, equipment, technology and counter-terrorism, and realized positive interaction and coordination on international and multilateral occasions. Since 2012, Chinese and Russian militaries have held 7 rounds of strategic consultations. From August to September 2018, at the invitation of the Russian side, the PLA participated in Russia’s Vostok strategic exercise for the first time.
中国按照不冲突不对抗、相互尊重、合作共赢的原则,积极稳妥处理同美国的军事关系,努力使两军关系成为两国关系的稳定器,为推进以协调、合作、稳定为基调的中美关系作出贡献。2014年两国国防部签署建立重大军事行动相互通报信任措施机制和海空相遇安全行为准则两个谅解备忘录,2015年双方就新增“军事危机通报”“空中相遇”附件达成共识,2017年两国建立外交安全对话、联合参谋部对话机制,积极加强战略沟通、管控风险分歧。双方在防务部门、陆军、海军、空军等层面开展机制性交流,在人道主义救援减灾、反海盗、院校交流等领域开展务实合作。中国坚决反对美国售台武器、制裁中国中央军委装备发展部及该部负责人、擅闯中国领海及有关岛礁邻近海空域、实施大范围高强度抵近侦察等错误做法和挑衅行为。在中美关系中,两军关系保持了总体稳定。
China actively and properly handles its military relationship with the US in accordance with the principles of non-conflict, non-confrontation, mutual respect and win-win cooperation. It strives to make the military-to-military relationship a stabilizer for the relations between the two countries and hence contribute to the China-US relationship based on coordination, cooperation and stability. In 2014, China’s Ministry of National Defense (MND) and the US Department of Defense signed the Memorandum of Understanding on Notification of Major Military Activities and Confidence-Building Measures Mechanism and the Memorandum of Understanding Regarding the Rules of Behavior for Safety of Air and Maritime Encounters. In 2015, the two countries agreed on the annexes on the military crisis notification mechanism and the rules of behavior for safety in air-to-air encounters. In 2017, the two countries established a diplomatic and security dialogue and joint staff dialogue mechanism with a view to actively strengthening strategic communication and managing risks and differences. The two militaries carry out institutionalized exchanges between the defense authorities, armies, navies and air forces, as well as practical cooperation in HADR, counter-piracy, and exchanges between academic institutions. China resolutely opposes the wrong practices and provocative activities of the US side regarding arms sales to Taiwan, sanctions on the CMC Equipment Development Department and its leadership, illegal entry into China’s territorial waters and maritime and air spaces near relevant islands and reefs, and wide-range and frequent close-in reconnaissance. However, in China-US relations, the military-to-military relationship remains the generally stable one.
中国着眼打造周边命运共同体,深化同周边国家军事伙伴关系。同周边国家军队高层保持密切交往,每年军种司令以上级别团组往来达40余批次,基本实现周边高层交往全覆盖,战略互信不断加强。同17个周边国家建立防务安全磋商和工作会晤机制,沟通渠道保持畅通。近年来,中国同周边国家常态组织反恐、维和、救援和军兵种技战术等系列联合演习和训练,广泛开展边防海防、院校智库、教育训练、医学医疗、装备技术等交流,务实合作不断深入,同东盟防务合作水平不断提升,同周边国家军事关系总体稳定。
With a commitment to building a community with a shared future in its neighborhood, China endeavors to deepen military partnership with its neighbors. The PLA keeps close contacts with the military leaderships of the neighboring countries. Given more than 40 reciprocal military visits at and above service commander level every year, high-level military exchanges have covered almost all of China’s neighbors and contributed to growing strategic mutual trust. China has set up defense and security consultations as well as working meeting mechanisms with 17 neighboring countries to keep exchange channels open. In recent years, China has regularly held serial joint exercises and training on counter-terrorism, peacekeeping, search and rescue, and tactical skills with its neighboring countries, and carried out extensive exchanges and practical cooperation on border and coastal defense, academic institutions, think tanks, education, training, medical science, medical service, and equipment and technology. In addition, defense cooperation with ASEAN countries is moving forward. The military relationships between China and its neighboring countries are generally stable.
中国积极发展同欧洲国家军事关系,各领域交流合作保持积极发展势头。着眼打造中欧和平、增长、改革、文明四大伙伴关系,中国同欧盟举行安全政策对话、反海盗联合演练、人员培训等。2016年,中国同英国举行联合撤侨室内推演,同德国举行卫勤实兵联合演习。2018年,中国同欧盟举行第三届中欧高级别安全政策研讨班。
China is actively developing its military relations with European countries. Exchanges and cooperation in all areas are making sound progress. Targeting a China-Europe partnership for peace, growth, reform and civilization, China conducts security policy dialogues, joint counter-piracy exercises and personnel training with the EU. In 2016, China held a desktop exercise on non-combatant evacuation with the UK and a joint military medical exercise with Germany. In 2018, China and the EU held the third China-EU high-level seminar on security policy.