返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
​驻东帝汶大使肖建国在援东数字电视项目实施协议签署仪式上的讲话(中英对照)
2019-03-11 09:18:44    译聚网    中华人民共和国外交部    



Speech of Ambassador Xiao Jianguo On the Signing Ceremony of the Implementation Agreement for China-aided DTMB Project in Timor-Leste

尊敬的东传媒国务秘书梅里西奥·茹韦纳尔·多斯·雷斯·“阿卡拉”阁下,

尊敬的东职业培训与就业国务秘书茹利昂·达·席尔瓦阁下,

尊敬的东艺术与文化国务秘书特奥非洛·卡尔达斯阁下,

中资机构代表、项目实施单位代表,

媒体界朋友们,

女士们,先生们:

  大家上午好!

  我非常高兴出席今天的中国援东帝汶数字电视地面传输系统(DTMB)项目实施协议的签字仪式。我谨代表中国驻东大使馆,对该项目实施协议的签署表示热烈祝贺!今天,项目协议的成功签署实属来之不易,值得庆贺!由于该项目是关系东国计民生的重大项目,涉及东部门及程序较多。为此,中东双方经过长时间、多次协调沟通,终于在友好协商的基础上,就实施协议达成一致,为今天协议的签署奠定了坚实基础。在此,我要对双方团队的努力和奉献表示感谢!今天,东相关部门国务秘书、中资机构代表、项目实施单位代表和媒体界朋友们出席签字仪式,说明该项目对东国家发展的重要性。感谢各位的莅临和支持。

H.E. Mr. Merício Juvenal dos Reis "Akara", Secretary of State for Social Communications,

H.E. Mr. Julião da Silva, Secretary of State of Vocational Training & Employment,

H.E. Mr. Teófilo Caldas, Secretary of State for Arts & Culture,

Representatives of Chinese Enterprises and the Construction Company of the Project,

Friends from the Media, 

Ladies and gentlemen,

Good morning!

It is my pleasure to attend the signing ceremony of the China aided DTMB Digital TV Demonstration Project. On behalf of the Chinese government, I would like to extend my heartfelt congratulations to the signing of the Implementation Agreement of the Project between China and Timor-Leste, which is actually hard-won and worth celebrating. Since this Project is of great significance and is directly related to the local development and people's daily life of Timor-Leste, it has involved many governmental sectors and procedures in Timor-Leste. Our two sides, on the basis of friendly consultation, through frequent communication and coordination over a considerable period of time, have finally reached a consensus on the Implementation Agreement, which laid solid foundation for today's signing ceremony. Here, I would like to thank the working teams of both sides for their work and commitment. Today, several Secretaries of State of Timor-Leste, representatives of the Chinese Enterprises here, especially the Construction Company of the Project, friends from the Media, are all gathered to witness the signing of the Agreement, which demonstrates the significance of this Project to the development of Timor-Leste. Thank you for your coming and support.

  中国有句古话,叫作“民以食为天”,讲的是粮食的重要性。电视节目作为“精神食粮”同样是现代人的必需品。应东方请求,中国政府同意帮助东建设一个DTMB示范项目。该项目采用DTMB技术标准,并提供必要数量的终端机顶盒。这意味着东百姓将能在自己家里用上电缆和机顶盒收看高清数字电视节目,取代原来的卫星接收器和天线。项目建成后,帝力市及周边地区20余万民众将能收看到数十个高清数字电视频道的节目,这将极大丰富东人民精神文化和娱乐生活,提高东国家数字化、信息化程度,提升东广播电视现代化水平。值得一提的是,东民众还将有机会欣赏中国出品的优质电视节目,透过该窗口,了解中国和中国文化,从而加深中东文化交流。

A Chinese saying that describes the importance of food goes like this, "food is the first necessity of people". As the food for the mind, TV programme is also the necessity of modern people. Upon the request of Timor-Leste Government, the Chinese Government agrees to implement the DTMB Digital TV Demonstration Project in Timor-Leste. China will build a digital TV transmission system using DTMB standards, and provide a necessary number of TV set-top boxes. That means each Timorese household will use in-home cable and a set-top box to watch TV instead of using the receiving satellite dish or antenna. It will entertain more than 200 000 of the population in Dili and its surrounding areas with dozens of high-definition digital TV programs. Once completed, it will greatly enrich the culture life and recreations of Timor-Leste people, improve its national digitization and informationization, and modernize the broadcasting and television system of Timor-Leste. What worth mentioning is that, some high-quality Chinese TV programs will be available, served as a window to China and Chinese culture, hence promoting more in-depth intercultural communication.




[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:2019年3月5日外交部发言人陆慷主持例行记者会(中英对照)
下一篇:驻东盟大使黄溪连在雅加达东亚金融合作论坛上的开幕致辞(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们