返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
中华人民共和国和马尔代夫共和国联合新闻公报(中英对照)
2018-12-26 09:04:02    译聚网    中国一带一路网    


十三、双方同意深化海洋环境、渔业和旅游等领域合作。双方将适时召开首届中马海洋领域合作联委会会议。两国执法安全部门将加强反恐、禁毒、人员培训、团组互访等领域交流与合作。中方将继续鼓励中国公民赴马尔代夫旅游,为马方在华开展旅游宣传提供协助,并鼓励中国企业投资马尔代夫旅游业。双方同意用好中国游客在马安全问题联席会议机制,切实保障中国游客在马尔代夫安全。

十四、双方祝贺2017年中马建交45周年各项纪念活动取得圆满成功,同意进一步加强防务、科技、文化、教育、新闻、体育、卫生、青年、妇女、民生、地方等领域交流合作。双方将加强人力资源开发合作,中方愿为马方培训更多汉语人才,在马尔代夫设立中国文化中心和中马眼科中心,欢迎马方在昆明开设领事馆。

13.The two sides agreed to deepen cooperation on a wide range of areas including in the fields of marine environment, fisheries and tourism. The inaugural meeting of China-Maldives Joint Committee on Marine Cooperation will be held in due time. Law enforcement and security authorities of the two countries will enhance exchanges and cooperation on anti-terrorism, anti-narcotics, personnel training, mutual visits and other areas. The Chinese side will continue to encourage Chinese citizens to travel to the Maldives, provide assistance to the Maldivian side in tourism promotion in China and encourage Chinese enterprises to invest in tourism industry of Maldives. The two sides agreed to make full use of the Joint Meeting Mechanism to ensure the safety of Chinese tourists in the Maldives.

14.The two sides congratulated the successful completion of the commemorative activities of the 45th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and the Maldives, and agreed to further strengthen exchanges and cooperation in such areas as defense, technology, culture, education, press, sports, health, youth, women, welfare and local communication. The two sides will enhance cooperation on human resource development. The Chinese side is ready to provide more Chinese language training opportunities to the Maldivian side, and will establish Chinese Culture Center and China-Maldives Ophthalmology Center in the Maldives. China welcomed the establishment of the Maldivian consulate in Kunming.

十五、双方同意进一步加强在联合国等多边组织中的协调配合,密切在气候变化等全球问题上的沟通合作。中方愿在南南合作框架下为马方应对气候变化问题提供支持,欢迎马尔代夫作为小岛屿国家联盟主席国发挥重要建设性作用。双方一致同意促进区域互联互通和发展繁荣,马方支持中国加强同南亚区域合作联盟关系。

15.The two sides agreed to further strengthen coordination and cooperation in the United Nations and on other multilateral fora, and enhance cooperation on global issues including climate change. China is ready to support the Maldives on adapting to climate change under the framework of South-South cooperation. The Chinese side welcomed the important constructive role played by the Maldives as Chair of the Alliance of Small Island States (AOSIS). Both sides agreed to promote regional connectivity, development and prosperity. The Maldives supported China's effort to enhance its relationship with the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC).

十六、访问期间,双方签署了关于“一带一路”、自由贸易、经济技术合作、人力资源开发、海水淡化、固废资源化利用、卫生、气象、金融等领域合作协议。

十七、双方对亚明总统访华取得的成果表示满意,一致认为此访对推动两国面向未来的全面友好合作伙伴关系深入发展具有重要意义。亚明总统对习近平主席、中国政府和人民的热情友好接待表示感谢。

16.During the visit, the two sides signed cooperation documents covering areas such as Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road Initiative, free trade, economic and technological cooperation, human resource development, seawater desalination, solid waste treatment and recycling, health, meteorology and finance.

17.The two sides expressed their satisfaction on the outcomes achieved as a result of the State Visit to China by President Abdulla Yameen Abdul Gayoom, and agreed that the visit was of great importance to further development of China-Maldives Future-Oriented All-round Friendly and Cooperative Partnership. President Abdulla Yameen Abdul Gayoom expressed his appreciation to President Xi Jinping and the Government and the people of the People's Republic of China for the warm hospitality.



[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:中华人民共和国政府和新西兰政府关于加强“一带一路”倡议合作的安排备忘录(中英对照)
下一篇:中华人民共和国和法兰西共和国联合声明(中英对照)II

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们