返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
栗战书 全面把握中国特色社会主义进入新时代(II)(中英对照)
2018-04-30 09:44:49    译聚网    国新网    



始终不渝走和平发展道路、奉行互利共赢的开放战略,坚持正确义利观,树立共同、综合、合作、可持续的新安全观,谋求开放创新、包容互惠的发展前景,促进和而不同、兼收并蓄的文明交流,构筑尊崇自然、绿色发展的生态体系,始终做世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者。历史上,中国曾为人类文明作出过卓越贡献。在中国特色社会主义新时代,中国一定能为世界的和平与发展、人类的繁荣与进步作出新的更大贡献。

We will uphold the greater good while pursuing shared interests, and will foster new thinking on common, comprehensive, cooperative, and sustainable security. We will pursue open, innovative, and inclusive development that benefits everyone; boost cross-cultural exchanges characterized by harmony within diversity, inclusiveness, and mutual learning; and cultivate ecosystems based on respect for nature and green development. China will continue its efforts to safeguard world peace, contribute to global development, and uphold international order. Historically, China made great contributions to human civilization. In the new era, it is certain that China is capable of making new and greater contributions to world peace and development and to the prosperity and progress of humanity.


三、中国特色社会主义新时代要有新气象新作为

III. A new look and new accomplishments required for the new era of socialism with Chinese characteristics


中国特色社会主义进入新时代,在中华人民共和国发展史上、中华民族发展史上具有重大意义,在世界社会主义发展史上、人类社会发展史上也具有重大意义。这意味着近代以来久经磨难的中华民族迎来了从站起来、富起来到强起来的伟大飞跃,迎来了实现中华民族伟大复兴的光明前景;意味着科学社会主义在21世纪的中国焕发出强大生机活力,在世界上高高举起了中国特色社会主义伟大旗帜;意味着中国特色社会主义道路、理论、制度、文化不断发展,拓展了发展中国家走向现代化的途径,给世界上那些既希望加快发展又希望保持自身独立性的国家和民族提供了全新选择,为解决人类问题贡献了中国智慧和中国方案。

Chinese socialism's entrance into a new era is of tremendous importance in the history of the development of both the PRC and the Chinese nation. It is also of tremendous importance in the history of the development of international socialism and of human society. What it means is that the Chinese nation, which since modern times had endured so much for so long, has achieved a tremendous transformation: it has stood up, become prosperous, and grown strong; it has come to embrace the brilliant prospects of rejuvenation. It also means that scientific socialism is full of vitality in 21st century China, and that the banner of socialism with Chinese characteristics is now flying high and proud for all to see. It means that the path, the theory, the system, and the culture of socialism with Chinese characteristics have kept developing, blazing a trail for other developing countries to achieve modernization. It offers a new option for other countries and nations who want to speed up their development while preserving their independence; and it offers Chinese wisdom and a Chinese approach to solving the problems facing humanity.

中国特色社会主义进入新时代,对党和国家工作提出了许多新要求。全党特别是各级领导干部要有更高的境界、更强的本领、更优的作风、更好的精神状态,积极主动顺应、锐意开拓进取,创造无愧于新时代的新成就,不断把中国特色社会主义推向前进。

Chinese socialism's entrance into a new era makes many new demands on the work of the Party and the country. All Party members, especially officials at all levels, should improve their moral integrity, capability, and conduct and get more motivated. All Party members should actively engage with this new era by forging ahead with a pioneering spirit, and make new achievements that do justice to the new era, in a continued effort to advance socialism with Chinese characteristics.

新时代要有新的思想武装。

The new era requires arming ourselves with new thoughts.




[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:驻斯里兰卡大使程学源在斯主流媒体发表署名文章...(中英对照)
下一篇:栗战书 全面把握中国特色社会主义进入新时代(I)(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们