推进产业化扶贫。结合整村推进、连片开发试点和科技扶贫,扶持贫困农户,建设产业化基地,扶持设施农业,发展农村合作经济,推动贫困地区产业开发规模化、集约化和专业化。十年来,为贫困地区重点培育了马铃薯、经济林果、草地畜牧业、棉花等主导产业。其中,马铃薯产业已经成为贫困地区保障粮食安全、抗旱避灾、脱贫致富的特色优势产业。产业扶贫有效带动贫困农户实现了脱贫致富。
实施以工代赈。以工代赈是从20世纪80年代开始实施的一项农村扶贫政策,重点用于与贫困地区经济发展和农民脱贫致富相关的农村小型基础设施建设,主要包括县乡村公路、农田水利、人畜饮水、基本农田、草场建设、小流域治理等。2001年至2010年,中央政府累计投入以工代赈资金550多亿元人民币,有效改善了贫困地区的生产生活条件。
Promoting poverty reduction with industrialization. Combining such programs as comprehensive promotion of poverty reduction in villages, experimental development of adjacent areas, poverty relief through science and technology, rendering support to impoverished farmers, constructing industrial bases, encouraging the use of advanced equipment and technologies in agricultural production and developing the rural cooperative economy of scale, China has endeavored to enhance the efficiency and specialization of industrial development in poverty-stricken areas. Over the past decade, the state has helped the poverty-stricken areas develop potato cultivation, economic trees and fruits, grassland husbandry, cotton planting and other leading industries. Of them, potato production and processing has become a special and competitive industry for the poor areas to guarantee food security, ward off droughts and other natural disasters and get rid of poverty.
Implementing work relief. The work-relief policy was initiated in the 1980s in rural areas to mainly support economic development in poverty-stricken areas and the construction of small-scale infrastructure projects in rural areas related to poverty reduction, including building of roads in counties, townships and villages, works of farmland irrigation, drinking water projects for the people and livestock, basic farmland capital construction, grassland construction, comprehensive improvement of small river basins, etc. From 2001 to 2010, more than 55 billion yuan was earmarked by the central government as work-relief funds, effectively improving the production and living conditions in poverty-stricken areas.