返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
《中国武装力量的多样化运用》(中英对照)IV
2018-04-02 09:20:58    译聚网    国新网    



  公安边防部队作为海上重要武装执法力量,对发生在我国内水、领海、毗连区、专属经济区和大陆架违反公安行政管理法律、法规、规章的违法行为或者涉嫌犯罪的行为行使管辖权。近年来,公安边防部队大力开展平安海区建设,加强北部湾海上边界和西沙海域巡逻监管,有效维护了海上治安稳定。


  维护海外利益


  随着中国经济逐步融入世界经济体系,海外利益已经成为中国国家利益的重要组成部分,海外能源资源、海上战略通道以及海外公民、法人的安全问题日益凸显。开展海上护航、撤离海外公民、应急救援等海外行动,成为人民解放军维护国家利益和履行国际义务的重要方式。


As an important armed maritime law-enforcement body, the border public security force exercises jurisdiction over both violations of laws, rules and regulations relating to public security administration and suspected crimes committed in China's internal waters, territorial seas, contiguous zones, exclusive economic zones and continental shelf. In recent years, the border public security force has endeavored to guarantee the security of sea areas, strengthened patrols, surveillance and management along the sea boundary in the Beibu Gulf and around the Xisha sea areas, and effectively maintained maritime public order and stability.

Protecting Overseas Interests


With the gradual integration of China's economy into the world economic system, overseas interests have become an integral component of China's national interests. Security issues are increasingly prominent, involving overseas energy and resources, strategic sea lines of communication (SLOCs), and Chinese nationals and legal persons overseas. Vessel protection at sea, evacuation of Chinese nationals overseas, and emergency rescue have become important ways and means for the PLA to safeguard national interests and fulfill China's international obligations.


  根据联合国安理会有关决议并经索马里过渡联邦政府同意,中国政府于2008年12月26日派遣海军舰艇编队赴亚丁湾、索马里海域实施护航。主要任务是保护中国航经该海域的船舶、人员安全,保护世界粮食计划署等国际组织运送人道主义物资船舶的安全,并尽可能为航经该海域的外国船舶提供安全掩护。截至2012年12月,共派出13批34艘次舰艇、28架次直升机、910名特战队员,完成532批4984艘中外船舶护航任务,其中中国大陆1510艘、香港地区940艘、台湾地区74艘、澳门地区1艘;营救遭海盗登船袭击的中国船舶2艘,解救被海盗追击的中国船舶22艘。


  2011年2月,利比亚局势急剧动荡,在利比亚的中资机构、企业和人员面临重大安全威胁。中国政府组织了新中国成立以来最大规模的撤离海外公民行动,共撤出35860人。人民解放军派出舰艇、飞机协助在利比亚人员回国。海军执行亚丁湾、索马里海域护航任务的“徐州”号导弹护卫舰赴利比亚附近海域,为撤离中国受困人员的船舶提供支援和保护。空军紧急出动飞机4架,共飞行40架次,协助1655名受困人员(含240名尼泊尔人)从利比亚转移至苏丹,接运287人从苏丹回国。


In line with the relevant resolutions of the United Nations Security Council (UNSC), and with the consent of the Transitional Federal Government of Somalia, the Chinese government dispatched a combined naval task force to conduct escort operations in the Gulf of Aden and waters off Somalia on December 26, 2008. The combined Chinese task forces are mainly charged with safeguarding the security of Chinese ships and personnel traversing those waters and the security of ships delivering humanitarian supplies for the World Food Programme (WFP) and other international organizations, and sheltering passing foreign vessels as far as possible. As of December 2012, the Chinese Navy has dispatched, in 13 task groups, 34 warships, 28 helicopters, and 910 Special Operations Force (SOF) soldiers, escorting 4,984 ships in 532 batches. Among them, 1,510 were Chinese mainland ships, 940 Hong Kong ships, 74 Taiwan ships and one Macao ship. The task forces also rescued two Chinese ships from pirates who had boarded them and 22 which were being chased by pirates.


In February 2011, the turbulent situation in Libya posed grave security threats to Chinese institutions, enterprises and nationals in that country. The Chinese government organized the largest overseas evacuation since the founding of the PRC, and 35,860 Chinese nationals were taken home. The PLA contributed ships and aircraft to the effort. The Chinese Navy' s frigate Xuzhou, on escort mission in the Gulf of Aden and waters off Somalia at that time, sailed to the waters off Libya and provided support for ships evacuating Chinese nationals stranded there. The PLAAF sent four aircraft at short notice, flew 40 sorties, evacuated 1,655 people (including 240 Nepalese) from Libya to Sudan, and took 287 Chinese nationals from Sudan back home.




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:《中国武装力量的多样化运用》(中英对照)V
下一篇:《中国武装力量的多样化运用》(中英对照)III

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们