返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
《中国司法领域人权保障的新进展》白皮书(中英对照)IV
2018-03-23 09:27:30    译聚网    国新网    


  依法审理国家赔偿案件,保障赔偿请求人合法权益。2015年,最高人民法院、最高人民检察院联合制定《关于办理刑事赔偿案件适用法律若干问题的解释》,明确细化了终止追究刑事责任的情形,解决了实践中因刑事案件久拖不决公民无法申请国家赔偿的问题,对促进办案机关依法行使职权、保障公民取得国家赔偿的权利,发挥了重要作用。2012年至2015年,各级法院共审结国家赔偿案件1.23万件。2016年1月7日,最高人民法院、最高人民检察院联合公布8起刑事赔偿典型案例。


  强化生效裁判执行工作,保护执行案件当事人合法权益。最高人民法院修改《关于限制被执行人高消费的若干规定》,全面限制失信被执行人非生活或经营必须的消费,建立全社会失信惩戒联动机制。截至2015年,全国共有308万名被执行人被纳入失信名单,累计拦截357.7万人次购买飞机票,59.88万人次购买列车软卧、高铁和动车一等座以上车票。2012年至2015年,各级法院共新收申请执行案件1259.14万件,执结1190.6万件。加强涉民生案件执行。2015年12月1日至2016年2月15日,最高人民法院开展涉民生案件集中执行,着重执行涉及人民群众生存生活的追索劳动报酬、农民工工资、赡养费、抚养费等9类案件,截至2016年1月15日,全国共执结约6万件,执行到位约20亿元。


Safeguard legitimate rights and interests of applicants in state compensation cases. In 2015, the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate jointly issued the Interpretation on Several Issues Concerning the Application of Law in the Handling of Criminal Cases Regarding Compensation, elaborating on the circumstances under which investigation of criminal liabilities is terminated. The document has helped solve problems for citizens who cannot apply for state compensation due to protracted criminal cases, and played an important role in urging case handling organs to exercise functions according to the law and in protecting the right to state compensation. From 2012 to 2015, courts at all levels concluded a total of 12,300 cases on state compensation. On January 7, 2016, the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate brought the public's attention to eight typical criminal cases on state compensation.


Reinforce enforcement of effective judgment to protect legitimate rights and interests of relevant parties. The Supreme People's Court revised Several Provisions on Restricting Extravagant Spending of the Persons Subject to Enforcement, restricting expenditure not necessary for life or business operation by the persons who are included in the list of dishonest persons subject to enforcement. This effort helped set up a public mechanism for penalizing dishonest people. As of 2015, 3.08 million people subject to enforcement had been included in the list of dishonest persons, 3,577,000 attempts by these people to buy airline tickets had been intercepted, as well as 598,800 attempts to buy soft sleeper tickets and first-class tickets on high-speed trains. From 2012 to 2015, courts at all levels received 12,591,400 new cases of application for enforcement, of which 11,906,000 were enforced and concluded. Enforcement of cases relating to essential requirements of daily life has been reinforced. From December 1, 2015 to February 15, 2016, the Supreme People's Court enforced such cases in a centralized way, with focus on nine categories, including recovering payment for labor, migrant workers' wages, alimony, and payment for children's upbringing. As of January 15, 2016, about 60,000 cases had been enforced and concluded, involving sums of about two billion yuan.




[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:《中国司法领域人权保障的新进展》白皮书(中英对照)V
下一篇:《中国司法领域人权保障的新进展》白皮书(中英对照)III

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们