中美合作造福两国人民。中国价廉物美的商品给美国消费者带来了实惠,中国广阔的市场为美国企业提供了更多机遇。2012年近70%的美国在华企业实现赢利,其中四成企业在华利润率高于全球利润率。美国麦当劳公司在中国开设的1500多家连锁店业绩位列全球前茅。中国企业赴美投资为美国经济注入了活力。位于美国加州的中海运西港池码头为当地创造了近万个就业机会,并被誉为“世界最绿色的码头”。
Chinese-U.S. cooperation has delivered real benefit to our peoples. Inexpensive and quality Chinese goods have proved popular with American consumers. The vast Chinese market offers great opportunites to American companies. In 2012, nearly 70 percent of the U.S. companies operating in China made profits, according to a survey of its members by the American Chamber of Commerce in the People’s Republic of China, and 40 percent of them reported higher profit margins in China than their global average. The more than 1,500 McDonald’s outlets in China have outperformed other McDonald’s outlets in the world. Meanwhile, Chinese investment in the United States has helped boost the U.S. economy. The West Basin Container Terminal of China Shipping in California, for example, has created nearly 10,000 local jobs; some Americans have told me they regard it as the "greenest" port in the world.
中美合作有力促进了亚太地区乃至世界的和平、稳定、发展。从朝核、伊朗核等地区热点问题到反恐、防扩散、气候变化、网络安全等全球性挑战,从应对国际金融危机,到促进世界经济的稳定和复苏,中美双方在广泛领域里开展了卓有成效的协调与合作。事实证明,中美合作是世界和平的压舱石,世界稳定的助推器。
Chinese-U.S. cooperation has promoted peace, stability and development in the Asia-Pacific region and beyond. Our two countries have carried out effective coordination and cooperation on a wide range of topics, including regional hot spots such as the Korean nuclear issue and the Iranian nuclear issue. We have coordinated responses to global challenges such as counterterrorism, nonproliferation, climate change, cybersecurity and the international financial crisis, and worked together to promote global economic stability and recovery. All this shows that Chinese-U.S. cooperation is an anchor for world peace and stability.
中国正在深化各项综合改革,扩大对外开放。未来5年,中国企业对外投资将达到5000亿美元,进口商品超过10万亿美元,出境旅游人数超过4亿人次。这将为中美合作带来广阔前景,双方应抓住机遇,将潜力变成现实。
China is deepening its comprehensive reforms and opening itself up to the world. In the next five years, Chinese overseas investment will reach $500 billion, Chinese imports will exceed $10 trillion and the number of its outbound tourists will surpass 400 million. This will create bright prospects for Chinese-U.S. cooperation. Both countries should seize the opportunity to build on this huge potential.