返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
杨洁篪署名文章《谱写中美跨越太平洋合作的新篇章》中英对照
2018-03-16 09:35:47    译聚网    中华人民共和国国务院新闻办公室    



《谱写中美跨越太平洋合作的新篇章》


U.S., China can forge a more cooperative relationship


国务委员杨洁篪


Yang Jiechi, state counselor of the People’s Republic of China


6月上旬,中国国家主席习近平与美国总统奥巴马在加州安纳伯格庄园进行了不打领带、长达8小时的会晤。两个国家向世人描绘了一幅中美共同构建新型大国关系的宏伟蓝图。


In early June, President Xi Jinping and President Obama had eight hours of no-necktie meetings in California in which they outlined their vision of China and the United States working together to create a new model of the major-country relationship.


中美重启交往40多年来,两国利益交融不断加深。现在,中美之间每24分钟就有一个航班起飞,每天大约有一万人往来于太平洋两岸。中国在美留学生约19.4万,美国在华留学生约2.6万。两国经济总量占世界的三分之一,人口总和占世界的四分之一,贸易额占世界的五分之一。


In the more than 40 years since China and the United States reengaged, their interests have become increasingly interwoven. Today, there is a flight between China and the United States every 24 minutes, and about 10,000 people are traveling across the Pacific every day. About 194,000 Chinese students are studying in the United States, and there are 26,000 American students in China. Our two economies account for one-third of the global economy, our two peoples one-fourth of the world population and our trade volume one-fifth of the global total.




[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:中国的援助惠及太平洋岛国(中英对照)
下一篇:中国-东盟外长会联合新闻稿 中英对照

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们