返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
国务委员杨洁篪在21世纪理事会北京会议上的演讲 中英对照
2018-03-13 09:10:22    译聚网    中华人民共和国国务院新闻办公室    



站在历史新起点上的中国外交


China’s Diplomacy at a New Historical Starting Point


——在21世纪理事会北京会议上的演讲


--Speech at the 21st Century Council Beijing Conference


国务委员 杨洁篪


H.E. Yang Jiechi, State Councilor of the People’s Republic of China


2013年11月2日,北京


Beijing, 2 November 2013


尊敬的塞迪略主席,


尊敬的各位贵宾,


女士们,先生们:


Your Excellency Mr. Ernesto Zedillo, Chairman of the 21st Century Council,


Distinguished Guests,


Ladies and Gentlemen,


大家上午好。21世纪理事会是国际著名智库,各位理事都是国际知名人士。首先,我对21世纪理事会北京会议的召开表示热烈祝贺,对各位贵宾的到来表示热烈欢迎。


Good morning. The 21st Century Council is a world renowned think tank whose members are of international prominence. At the outset, I wish to extend warm congratulations on the convocation of this conference in Beijing and a warm welcome to all the distinguished guests.


这次会议的主题是“读懂中国”,这不仅体现了21世纪理事会对中国的关注,也在一定程度上反映出国际社会希望更深入地了解中国。这一主题具有重要的现实意义,有助于增进中外之间的相互理解与信任。中方对此次会议十分重视。今天下午,习近平主席将会见与会代表。昨天,李克强总理在会议开幕式上致辞。我想借此机会,就中国的外交政策谈几点看法,供各位参考。


The theme of this conference, “Understanding China”, reflects not only the Council’s keen interest in China, but also, to some extent, the desire of the international community to have a deeper understanding of China. It is highly relevant and will contribute to the mutual understanding and trust between China and the rest of the world. The Chinese side places high importance on this conference. This afternoon, President Xi Jinping will meet with the representatives of conference participants. Yesterday, Premier Li Keqiang delivered a speech at the opening ceremony. Now let me take this opportunity to share with you my views on China’s foreign policy.




[1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:中印战略合作伙伴关系未来发展愿景的联合声明 中英对照
下一篇:马朝旭大使在中国领导力建设高级研究班仪式上的致辞 中英对照

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们