返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
《中国人权法治化保障的新进展》白皮书(中英全文)III
2018-01-22 09:11:06    译聚网    中华人民共和国国务院新闻办公室    


  依法治理侵犯公民生命健康财产权利的突出问题。对环境污染采取零容忍,依法清理“散乱污”企业、关停整改违法排污企业。在餐饮业实施“明厨亮灶”,加强稽查执法。在安全生产领域强化监管执法,不间断开展明查暗访、突击检查、随机抽查,全面排查各类风险隐患。集中打击电信网络诈骗犯罪,公安部、工业和信息化部等23个部门和单位建立打击治理电信网络新型违法犯罪工作部际联席会议制度,最高人民法院、最高人民检察院、公安部等部门联合发布《关于防范和打击电信网络诈骗犯罪的通告》,坚持侦查打击、重点整治、防范治理三管齐下,不断完善相关执法制度,有效遏制案发态势,维护了人民群众的生命财产安全。加强和创新社会治理,把社会治安专项治理与系统治理、综合治理、依法治理、源头治理结合起来,解决了一批影响社会治安的突出问题,人民群众安全感进一步增强。

Tackling in accordance with the law the serious issues that infringe the citizens' rights of life, health and property. The government takes a zero-tolerance attitude toward environmental pollution. In accordance with the law, the government has closed or rectified small, poorly-managed and heavily-polluting enterprises, and enterprises that illegally discharge pollutants.The government has strengthened inspection and law enforcement in the catering industry, encouraging open restaurant kitchens.In order to ensure workplace safety, the government has enhanced supervisory inspections to seek out hidden hazards and dangers through regular open and secret visits, unannounced investigations, and random checks.

China prioritizes the fight against telemarketing scams and internet fraud. The Ministry of Public Security, the Ministry of Industry and Information Technology, and other 21 ministries and institutions have established an interdepartmental meeting mechanism on fighting new forms of telemarketing scams and internet fraud, and the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate, the Ministry of Public Security, and several other departments have jointly issued the "Notice on Deterring and Combating Crimes of Telemarketing Scams and Internet Fraud". Through investigation, punishment and prevention of crimes, the related departments have improved the relevant law-enforcement mechanisms, stopped the spread of such crimes, and safeguarded the people's security and property.The government has strengthened social governance and fostered innovation in this regard. By strengthening and innovating governance of a safe society, integrating such governance with the systemic, comprehensive and law-based governance, and addressing the root causes of problems, China has resolved a number of serious problems that threatened the social peace and order. The public's sense of security has been further reinforced.



[1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:《中国人权法治化保障的新进展》白皮书(中英全文)IV
下一篇:《中国人权法治化保障的新进展》白皮书(中英全文)II

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们