1. Broad and profound understanding of historical trends
(一)宽广深邃的历史视野。
From the angle of historical materialism and with a deep understanding of the trend of the times, General Secretary Xi Jinping has drawn the visionary conclusions that China has never been so close to the center of the world stage, so close to fulfilling the Chinese dream of national renewal, so confident and able to realize this goal, and so inter-connected with the rest of the international community. These judgments provide effective guidance for analyzing situations and formulating policies. They require us to adopt a global perspective and grasp the underlying trend of the times in order to understand where China stands today in the broader context of the history of the Chinese nation and the shifts of global power. We should neither take rash action nor sit by and be reactive. Rather, we should boldly seize opportunities and rise to challenges to pursue our own needs and strategic objectives in line with the conditions of the Party, the country and the world.
习近平总书记以历史唯物主义的锐利目光,洞察时代潮流发展方向,高瞻远瞩地指出:中国正在前所未有地走近世界舞台中心,前所未有地接近实现中华民族伟大复兴的中国梦,前所未有地具有实现这个目标的能力和信心;我国同国际社会的互联互动已变得空前紧密。这些论断为我们分析形势、制定政策提供了科学指导,要求我们树立世界眼光,把握时代脉搏,从中华民族前进的纵坐标和世界力量对比的横坐标认清我国所处的历史方位,既不超越阶段盲目冒进,也不消极等待被动应付,坚持从世情、国情、党情出发,坚持从自身需要和战略目标出发,积极抢抓机遇,妥善化解挑战。
2. Big-picture and strategic thinking
(二)统揽全局的战略思维。
With the broad vision of a statesman and strategist, General Secretary Xi Jinping thinks and plans in big-picture terms and has personally presided over the top-level design and strategic planning of China's diplomatic work. He stresses that China must stay firmly committed to peace, development, cooperation and mutual benefit and that its diplomatic work should take into account both the domestic and international situations and serve the two overarching priorities of development and security. Oriented to the recurring themes of peaceful development and national renewal, China's foreign policy should help foster a more favorable international environment for China's peaceful development and provide strong support for the realization of the two "centenary goals" and the Chinese dream of national renewal. General Secretary Xi Jinping calls for integrated planning, coordination and advancement of China's relations with major countries, neighboring countries, developing countries, and its multilateral diplomacy. Under such an approach, our diplomatic work made an impressive start and moved forward in a comprehensive and balanced way, enhancing China's strategic position in the complex and volatile international environment.
习近平总书记以政治家和战略家的开阔视野,观大势、谋大事,亲自运筹外交工作顶层设计和战略谋划,强调中国外交要高举和平、发展、合作、共赢旗帜,统筹国内国际两个大局,统筹发展安全两件大事,牢牢把握坚持和平发展、促进民族复兴这条主线,为和平发展营造更加有利的国际环境,为实现“两个一百年”奋斗目标和中华民族伟大复兴的中国梦提供有力保障。习近平总书记强调要将大国、周边、发展中国家及多边外交等各领域工作密切结合,通盘谋划、统筹协调、整体推进,首先实现了气势恢宏的外交开局,进而拓展为全面均衡的外交布局,使我国在复杂多变的国际格局中始终保持战略主动地位。