(3)程式化套译
英文标识语的结构比较固定,程式化的套语运用广泛,因此翻译时可以采用程式化套译。表达“禁止做某事”可以套译为“No+名词或动名词”的形式。
如:禁止掉头No U Turn
禁止入内 No Admittance
禁止停车No Parking
禁止吸烟 No Smoking
表示“专用”,可以采用“名词+Only”的形式。
如:贵宾专用VIP Only
儿童专用 Children Only
表示“请勿做某事”,可以采用“Do Not+动词”的表达方式。
如:请勿触摸 Do Not Touch
请勿扔垃圾 Do Not Litter
(4)反译
英汉两种语言在逻辑思维方面存在着差异,在翻译时,可从反面着笔把原意表达出来。标识语的翻译可以通过这种方法成功地实现汉英转化。
如:“请勿将头伸出窗外”译为“Keep Head Inside Vehicle”,而不是正面表达为“Don't put your head out of the window"。
再如:请勿触摸 Hands Off
无烟商场 Smoking Free Store
工地危险,禁止入内 Danger,Building Site
3. 标识举例
(1) 商务出行标识
商务出行涉及商务交通、商务住宿等各个方面。因此,交通标识、商务住宿标识就成为商务出行标识的主要内容。
交通标识包括道路指示牌、交通安全提示牌、限时限速的指示牌等等。
例:Avoid the Jams 避免交通堵塞
Airport Lounges 机场休息室
Airports Shuttle 机场班车
Single or Return Tickets Only 单程或往返程票
(2) 商务住宿标识主要指宾馆、酒店中用于指示、说明的一些常用标识。
例:Average Room Rate平均房价
Be careful when using the bath 使用此浴室时小心
Booking Made Through Most Travel Agents 可通过各地旅游代理商订票
Business Centre 商务中心
Cleanliness and Comfort Assured 保证干净舒适
Conference Facilities 会议设施
Conference Room会议室
Cashier's 收银处
Coffee Shop 咖啡厅
(3) 商场促销标识主要指商场里面一些特价通知、楼层商品公告等相关信息。
例:50% Off on Selected Lines 部分商品降半价
Accessories & Spares Delivered to Your Door 配件送货上门
As Many Repairs As You Need, Free of Charge 随时免费维修
Best Choice and Best Discounts 最佳选择,最大优惠
Big Sale 大甩卖
Brighter Shopping,Brighter Prices 明智的购物,透明的价格
Buy One and Get Anyone Free 买一赠一
Closing Sale 关门大甩卖
Customer care is our top priority 顾客至上
Final Clear Out 清仓大甩卖
责任编辑:admin