返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
毕业证公证书的翻译
2024-01-24 09:40:59    etogether.net    网络    


毕业证公证书是出国留学人员必须办理的公证书之一。所谓“毕业证公证书”,就是指公证机关证明当事人的毕业证书的真实性、合法性的法律文书。在进行毕业证公证书的翻译时,要注意一下常用到的但是经常被我们所忽视的地方。例如,翻译“入学”时,“to be enrolled in”是针对大学以上的学历而言的,而“to start school”主要指“开始进入小学学习”,“to enter a school”一般指“进入中等学校学习”。一般我们说到“毕业”,就会想到用“graduate”,但“graduate”一词的意思是“to complete a university degree course”,所以只有大学毕业才能用“graduate”。如果是中学毕业则直接用“to finish school”就可以了。

首先,来看一份毕业证书的翻译:

毕业证书.png

译文

毕业证书译本.png

毕业证公证书的一般格式如下所示:

毕业证公证书.png

译文

毕业证公证书译本.png


在翻译上面这份公证书时,需要注意以下几点:

(1)“与……一致”一般译为“in conformity with...”,使用介词化结构,语体严谨庄重。

(2)“属实”翻译为“authentic”,此为比较正式的词汇,体现法律语言严肃庄重的特点。

(3)“前面所附的”译为“attached hereto”,其中的“hereto”是古英语词汇,在日常生活中极少用到,但在英语法律文本中却很常见,符合文体要求。


责任编辑:admin



上一篇:公证书中英美翻译的不同
下一篇:各类标识的翻译

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们