返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
商业广告英语的句法特点
2017-12-07 14:32:03    etogether.net    网络    



1. 使用单词或短语代替整句

为达到简短精炼的表达效果,商务广告英语经常使用包括名词短语、分词短语和介词短语等来表达无尽的思想和意蕴,这样能达到促人思索、令人玩味的效果,例如:


A world of comfort. — Japan Airlines充满舒适与温馨的世界。(日本航空公司) 

A work of art. — Scotch Whisky艺术精品。(苏格兰威士忌酒)

Designed with taste Today's slims At a very slim price (Slim 牌香烟)

Without all taste, without all the fat and cholesterol.(食品广告)


2. 大量使用简短的简单句、不完整句和省略句

广告语篇在篇幅和时间上受到严格限制,因此必须采用尽可能少的文字最有效地传达信息,抓住受众的注意力。在语言结构上,最常使用短小精练的简单句、不完整句、无动词句或省略句,如省略或狭少主语、连词、冠词、系动词,甚至省去句子中的主要动词。例如:

a. No caffeine, Virtually no calories, just a unique, sparkling citrus taste. — Fresca 不含咖啡因,不含卡路里。独特的柠檬味碳酸饮料。(Fresca饮枓广告)

Going East, Staying Westin.

分析:这是一则设计极为巧妙的宾馆广告,两个单句,无主谓结构,选词对称,紧凑明快。 Westin是宾馆名称,又使人联想到与East对应的West。


b. We're not in the computer business. We're in me results business. — IBM 唯我电脑,成效更高。(IBM电脑)





[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:日译汉示例--横滨开港纪念暨港口节国际烟花大会
下一篇:法律翻译的准确牲及精确牲

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们