合同的转让是当事人一方将合同的权利和义务的全部或部分转让给第三方(A party assigns, wholly or in part,its contractual rights and obligations to a third party)。第三方是合同转让的受让人(assignee), 合同的转让(assignment of contracts )不同于合同的变更,它是合同的主体。
以下为适用不同转让条件的典型条款及其剖析:
1.禁止转让
【例1】
Neither party may assign,directly or indirectly,all or part of its rights or obligations under this Agreement without the prior written consent of the other party,which consent shall not be unreasonably withheld or delayed,
参考译文:非经另一方事先书面同意(不得无理拒不给予或拖延此种同意),任何一方不得直接或间接转让其在本协议项下的全部或部分义务。
此条款适用于协议各方。条款禁止不经其他方同意对协议进行任何转让,但同时也指明了不能无理拒不给予此种同意。
2.附履约保证的业务合并或重组转让
【例2】
Neither party may assign this Agreement without the prior written consent of the other,except that either party may,without the consent of the other,assign the Agreement to a controlled subsidary of that party or a purchaser of all or substantially all of that party's assets used in connection with performing this Agreement,provided the assigning party guarantees the performance of and causes the assignee to assume in writing all obligations of the assignor under this Agreement. The rights and obligations of this Agreement shall bind and benefit any successors or assigns of the parties.
参考译文:非经另一方事先书面同意(不得无理拒不给予或拖延此种同意),任何一方不得转让本协议,但任何一方均可不经另一方同意将本协议转让给该方控制的分支机构或者转让给该方用于履行本协议的全部或几乎全部资产的购买者,其前提为:转让方担保受让方履行并促成受让方以书面形式承担转让方在本协议项下的全部义务。各方的继承者或受让人均受本协议项下的权利和义务之约束并享受其利益。
本例清楚地规定了一方业务被并购或重组时的例外情况,包括一方的法律形式变更、但此时,无论出于何种意向或目的,该方必须仍为同一实体。此种例外情况的规定很常见,但该协议的其他方应当确保承担该等义务的实体能够按照原约定履行这些义务。本例中,转让方必须担保受让方履行合同义务,并且必须取得受让方保证它将履行转让方在该合同项下义务的书面承诺。如果转让方继续经营其业务, 上述规定可能已经足够;但是,如果转让方不复存在,比如转让方被另一家公司合法兼并,则可能需要另行提供额外的担保。为防止发生自动转让并因而导致受让方的“次等履行”(不合要求的履行),在合同中增加终止协议权不失为确保转让不对协议它方构成损害的方式之一。