* 古参労働者は生徒に技術を教えながら理論を説明し、もう自分で働きながら研究する。
老工人一边教给学徒技术,一边讲说道理,自己还要ー边劳动ー边研究。
3. 接在动词连用形、形容词终止形、形容动词词干、体言后边, 表示两个不相适应事项的逆态接续,可译成“虽然……可是……”
* マグネシウムは金属でありながら空気中でよくもえる。
镁虽然是金属,可是在空气中却容易燃烧。
* このカメラは小型ながら、値段があまりやすくない。
这部照像机虽然是小型的,可价钱却不很便宜。
* 難しい難しいと言いながらも、この仕事をおわりまで やってしまった。
虽然再三说不好办,但是终于也把这个工作搞完了。
(ニ)作为副助词
1. 接在表示时间性的名词后边表示比喻比拟,可译成“和…… 一样”、“一如……似的”
* いなかにもどると、あの町には昔ながら古い建物も並んでいる。
我一回到老家,那条街上一如往昔,还是排列着老式的房子。
* 隣のおじいさんはいつもながら朝五時に起きて散歩に出 かけた。
邻居老汉和往常一祥,一直清早五点钟就起床出去散步。
* 熱は39℃まで看護婦たちいつもながら患者に解熱剤をのませている。
发烧到39℃,护士们还和往常一样叫病人吃点退烧片。