会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 机翻技术 > 机器翻译 > 正文

“系统语法”简单介绍

发布时间: 2022-09-04 09:46:23   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



在给定一个完全指定的系统网络的情形下,生成的处理程序是:


1. 从左到右遍历网络,选择正确的特征并收集相关的实现语句;

2. 建立中间表示,该中间表示满足遍历期间收集的实现语句所施加的约束;

3. 对于任何没有完全指定的功能,通过在较下层递归调用该语法而加以指定。


为了说明这个过程,我们将采用样例的语法来生成例句(20.2)(The system will save the document)。我们将以下面的说明作为输入:


(

:process           save-1

:actor              system-1

:goal               document-1

:speechact      assertion

:tense             future

)


这里,知识库实例save-1被识别为该预期表达的处理。我们将假定所有的知识库客体都是KLONE风格化的实例(Brachman,1979),因为存在有关它们的正确的词典选项。行为人和目的类似地被分别指定为system-1和document-1。这个输入也指定该表达应该为具有将来时态的断言句。


图20.2.png

图20.2一个简单的系统语法


生成处理从图20.2中的从句特征开始,插入一个谓词并将它分类为动词。然后,继续进行至语态(mood)系统。一个系统的正确选项是通过与系统有关的简单查询或决策网来选择的。查询或决策网是基于从输入说明以及知识库获取的相关信息来进行决策的。在本例中,语态系统选择指示语和宣告语的特征,因为输入说明指定这是一个断言句。与指示语和宣告语特征有关的实现语句将插入主语和定式功能,并将它们排列为主语(subject)、定式(finite)、谓词(predicator)的顺序。所得到的功能结构如下:


图3.png


我们将假定save-1行为被标记为知识库中的物质加工,这导致及物系统选择物质加工(material process)的特征,插入目的(goal)和处理(process)功能,并合并处理定式/谓词对。这里,无论是输入还是知识库都没有指定采用被动语态,因此系统选择主动语态的特征,(1)插入行为人(actor)并将它与主语合并;(2)插入宾语,将它与目的合并,并将它列于谓词之后。结果如下:


图4.png


最后,因为输入中没有主题说明,主题网络选择未标记主题(unmarked theme),插入主位(theme)和述位(rheme),把主位与主语合并,把述位与定式/谓词/宾语组合并。所得到的结果就是上面讨论过的完整的功能结构(重述如下):


图5.png


此时,生成处理递归地多次进入语法的较低层次,以完全指定短语、词典项以及词形。名词短语网络将采用与这里给出的过程类似的处理来生成the system和the document。辅助动词网络将为系统插入词汇项will。词汇项system,document和save的选择可以通过多种方式来处理,其中最典型的是从相关知识库实例中检索词汇项。


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:功能合一语法
  • 下一篇:生成的体系结构


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)