- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
中国の20代の若者にとって、日本とのつながりはほとんどアニメから始まったのである。私もその例外ではない。小学校の頃、私が一番関心を持ったのは「スラムダンク」で湘北チームが勝利できるかどうか、また、「名探偵コナン」のでは事件の真犯人はいったい誰なのかということであった。一日の最後の授業が終わるまであと5分ぐらいともなれば、私はすでに自分のランドセルを片付けはじめるのであった。そして、ベルが鳴ったとたんに最速のスピードで教室を出、友達と競うように走って家に帰った。その理由はただ一つ:放課後すぐ始まるアニメの放送を一分間でも見逃したくなかったのだった。あのごろの私には、もちろん、日本という概念はまだはっきりわからなかったわけだが、それにもかかわらず、アニメに発する日本への関心は、今の私の中で大きくふくらんできているのである。
大学に入って日本語科を選んだのは偶然であった。しかし、今にして思えば、日本語と出会えて本当によかった。一年生の時、ゼロから習いはじめた日本語は私の生活のすべてだといっても過言ではなかった。仮名、漢字、単語、とまどいながらも日本語への道を歩き出した。初めて五十音図を覚えた。初めて自分で文を作った。初めて作文を書いた。そういうひとつひとつの進歩を積み重ねてここまで来たのである。日本語は私の生活に欠かせないものになった。
言葉を習うにはその国の文化を知らなければならない。文化を勉強する過程は私にとって謎を解く過程でもある。最初は理解できない日本人の習慣や言葉や考え方などは日本文化を知ったあとわかるようになった。例えば、厳しい上下関係があるからこそ、複雑な敬語がうまれた;「和」を保つために、言葉があいまいになった。このように日本語の背後には、広く深い世界があるということを認識した。
去年の夏、私は初めて日本にいった。この目で日本を見、この身で日本を感じて、いろいろ貴重な体験をした。自分がまだ知らない、さらにさらに知りたい日本事情がいっぱいあることに気づいた。
実は空港に着いたとき、すぐ意外なことに気がついた。リムジンバスに乗る時、荷物を運んでくれたのは若い男性ではなく、白髪のおじいさんであった。また、滞在の間、あちこちで働く中高年の人をよく見かけた。タクシーやバスの運転手さんにしても、スーパーの店員さんにしても、中国に比べると中高年の比率はずいぶん高い。日本社会の高齢化を実感した。ただ、私が出会ったおじいさんにもおばあさんにも共通点があった:年寄りにもかかわらず、みんな元気で明るい顔をしている。みんな若者に劣らないやる気で仕事をしている。彼らのひたすらに努力する姿に、私は少なからぬ感動を覚えた。