会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习 > 日语语法学习 > 正文

汉语干扰,补助动词应用不全

发布时间: 2022-11-21 09:16:51   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 为了表示对说话对方的尊敬,还可用敬语补助动词“~てあげる”“~てくださる”“~ていただく”意义不变。


晩はその日に教えた漢語や英語を復習します。

【分类】授受关系

【原因】汉语干扰,补助动词应用不全

【解说】要表达的意思是:“晚上复习(老师)当天教过的汉语和英语。”


日语动词有所谓授受关系的表现,即在动词连用形后面接上“~てやる”“~てくれる"“~てもらう”,表现动作主体与接受对象之间的授受关系。因动作多对接受的一方有利,又称做“恩惠表現”(おんけいひょうげん)。


1. ~てやる(自行他利)


○ 兄は友だちに本を貸してやりました

/哥哥把书借给朋友了。


2. ~てくれる (他行自利)


○ 親切な人が席を譲ってくれた

/亲切的人把座位让给了我。


3.~てもらう(自行自利)


○ 兄から金を貸してもらいまもだ

/向哥哥借到了钱。


为了表示对说话对方的尊敬,还可用敬语补助动词“~てあげる”“~てくださる”“~ていただく”意义不变。


汉语中也有授受关系,但有的时候在形态上表现不明显,在译成日语时往往被疏漏。如例题加上不同的补助动词就表现不同的授受关系,动作主体也随之变化。


【正解】晩はその日に(先生が)教えてくれた(くださらた)漢語や英語を復習します。



责任编辑:admin


微信公众号

我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)