会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习 > 日语阅读学习 > 正文

伝統医学 チベット医学

发布时间: 2024-08-12 17:49:46   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: チベット族の薬湯治療法は独特な自然療法である,普段使われる薬湯温泉には硫黄温泉、寒水石温泉、砅石温泉、五灵脂温泉及び石...


   1.チベット医学  

 チベット医学は中国の伝統医学の重要な構成部分となっている。これはチベット族を主とする少数民族が、長い歳月の治療の実践の中で発展させてきた伝統医学である。主にチベット、青海、四川、甘粛などのチベット族が集まり住んでいる地域で行われており、南アジアのインド、ネパールなどの国でも、チベット医学が使われている。  

 チベットでは仏教の信仰が深く浸透し、支配的地位を占める。その影響を受け、チベット医学は濃厚な宗教的色彩を持っている。 

 

 2.チベット医学の基本理論  

 長い歴史を持つ生産と生活及び医療的実践の中で、チベット医学は独特の理論システムが形成された。 

 

 3.三因学説  

 チベット医学によると人の体には3つの要素がある。"竜""赤巴""培根"である。また7つの物的基礎、飲食、血、肉、脂肪、骨、骨髄、精と、3つの排泄、小便、大便、汗があるとされており、3つの要素は7つの物的基礎及び3つの排泄物の運動と変化を支配している。  

 正常な生理条件の下で上記の3つの要素が依存し合い、互いに抑制し、協調とバランスを保っている。3つの要素の中で、ある要素が秀でたり、或いは衰えたりする時"竜""赤巴""培根"などの病気が現れる。治療では、この三者の関係を調整し、それらを協調した状態に回復させる。  

 その内"竜"は人体の生理活動を維持する原動力であり、その性質は漢方医学の「風」或いは「気」に近いが意味はもっと広い。"赤巴"を中国語に訳すと「胆」或いは「火」となり、漢方医学の"火"の性質に近い。主な効能は、熱を出して体温を維持し胃袋の効能を強める。"培根"を中国語に訳すと「涎」或いは「水」に近く、漢方医学の津、涎に当たるが意味はもっと広い。人体の中の津液及び、その他の液体の物質や効能と緊密な関係を持っている。 


微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:伝統医学 ~ モンゴル医学
  • 下一篇:伝統医学 マッサージ


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)