- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
「こんにちは。わたしはお茶のポットです。わたしは陶器でできていますのよ。注ぎ口は細くて長くてすてきでしょう。いつでしたか、どなたかがバレリーナの腕のようと、ほめてくださいましたわ。取っ手の蝠の広さはどう思いまして?何と申しましても、陶器はわたしのように上品で、しかもおしゃれでなくては。何しろわたしは、一流の職人さんが、それはそれは丁寧に作ってくださいましたのよ。」
お屋敷の台所で、お茶のポッ卜はいつも自慢していました。でも、聞かされるクリーム入れや砂糖入れは、ほめるよりも、もっと別のことをよく言いました。
「ところで、ポットさんの蓋はどうされました?」
そのことを言われると、ポットは黙ってしまいます。
蓋は前に一度壊されて、つぎはぎにされ、継ぎ目があるのです。
「そうね。だれでも悪いところに目がいくものよね。でも何と言われても、私はテーブルの上の女王よ。だって、の
“大家好!我是ー个茶壶。我可是瓷制的哟。我的壶嘴又细又长多漂亮呀。曾经有人夸奖我的壶嘴像芭蕾舞演员的手臂。 你看我的壶把儿是不是也很宽啊?不管怎么说,瓷器就应该像我这样髙贵,时髦。反正,我是一流的工匠非常非常细心地制作出来的。”
在富人家的厨房里,茶壶总是这样骄傲。
但是每次奶油罐和糖罐听到茶壶自吹自擂,不但不赞美它, 反而总是提起另一件事。
“那么,茶壶,您的盖子是怎么搞的? ”
提到盖子,茶壶就没话说了。
它的壶盖曾经被摔碎过,现在上面还有接缝。
“是啊。谁都会注意到别人的缺点。不过不管怎么说,我才是茶桌上的女王。因为我可以帮助ロ渴的人们解渴。我的壶
どがかわいている人間を助けてあることができるんですもの。この注ぎ口が女王の証拠よ。クリーム入れも砂糖入れも、言ってみれば家来じゃないの。」
そんなある日のこと。
食事のときにだれかがポッ卜を持ち上げた拍子に、床に落としてしまったのです。
ポッ卜は床で音を立てて、粉