- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
Verwirrung um Abschluss
迷茫毕业季
Darf ich mich nach meinem Studium Ingenieur nennen oder nicht? Viele Bachelor- und Masterstudenten sind verunsichert, zeigt eine Studie.
毕业之后我可以称自己是工程师吗?调查表明,许多本科毕业生和研究生毕业生对此表示不确定。
Fast jeder vierte Student in Deutschland weiß nicht, ob er später die Berufsbezeichnung Ingenieur tragen darf, hat eine Studie des Verbandes Deutscher Maschinen- und Anlagenbau (VDMA) und des Vereins Deutscher Ingenieure (VDI) ergeben. Darüber berichtet das Handelsblatt am Freitag.
根据上周五的《商报》报道,由德国机械设备制造业联合会(VDMA)和德国工程师协会(VDI)组织的一项研究表明,德国有近四分之一的学生不知道自己将来的头衔是否算得上是工程师。
Dem VDI zufolge hat diese Verunsicherung damit zu tun, dass es den Abschluss Dipl. Ing. für Fächer wie Maschinenbau oder Elektrotechnik seit der Bologna-Reform so gut wie nicht mehr gibt. Studenten können in Deutschland zwischen 3295 ingenieurwissenschaftlichen Studiengänge wählen - und von denen schließen viele mit einem Bachelor of Arts oder Master of Science ab. Das müsse sich wieder ändern, fordert VDI-Präsident Udo Ungeheuer.
德国工程师协会(VDI)表示,造成这种迷惘的原因之一是:自博洛尼亚改革以来,许多专业(如机械和电气)已经不再给毕业生颁发工科硕士学位。在德国,共有3295个工程科学专业可供选择,但大部分学生最终只能获得文科学士或科学硕士学位。德国工程师协会(VDI)主席Udo Ungeheuer呼吁:社会必须要改变这一现状。
Man habe "schweren Herzens den Diplom-Ingenieur für ein größeres Ziel geopfert", also für die internationale Anschlussfähigkeit, sagte Ungeheuer dem Handelsblatt. Nun "brauchen wir aber wieder einen einheitlichen akademischen Grad, der ihn als international anerkannte Marke würdig ersetzt". Der VDI fordert deshalb, Bachelor und Master aller ingenieurwissenschaftlichen Studiengänge mit dem Zusatz "of engineering" oder "of science in engineering" zu ergänzen. In Österreich ist dieser Zusatz schon Standard.
Ungeheuer在接受《商报》采访时表示,人们“怀着沉痛的心情牺牲掉了工程师学位,是为了一个更伟大的目标”,即将高等教育与国际接轨。但现在“我们需要用一个符合它受国际承认身份的、统一的学术标准来替代它”。因此,德国工程师协会(VDI)要求为所有的工程科学学士或硕士补充“工程”或“科学工程”头衔。这种补充在奥地利早已是一种标准。