会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语口语学习 > 正文

当法国人对你说「胡萝卜熟了」,那真是可怕极了!

发布时间: 2022-01-02 19:54:33   作者:etogether.net   来源: 沪江法语公众号   浏览次数:
摘要: 从17世纪开始,不富裕的人们仅以用肉煮熟的胡萝卜为食,出于这个原因,起初,“煮熟的胡萝卜”与死亡(肉是死掉的动物)有关。
如果法国人对你说

Les carottes sont cuites
到底是什么意思?

carotte:n.f. 胡萝卜
cuit,e:熟的,煮过的
bien cuit:熟透的

所以,胡萝卜熟透了


Les carottes sont cuites.
一切都完蛋了。✔️


含义 /

Il n’y a plus rien à faire, c’est trop tard.

没什么可做的了,为时已晚。


/ 起源 /


À partir du XVIIème siècle, les gens peu aisés se nourrissaient exclusivement de carottes cuites avec leur viande. C’est pour cette raison que, dans un premier temps, les "carottes cuites" étaient associées à la mort (la viande étant un animal mort). Par la suite, c’est cette notion de mort qui a donné naissance au sens de l’expression "les carottes sont cuites", qui signifie que tout est fini, qu’il n’y a plus aucun espoir.

从17世纪开始,不富裕的人们仅以用肉煮熟的胡萝卜为食。出于这个原因,起初,“煮熟的胡萝卜”与死亡(肉是死掉的动物)有关。随后,正是这种死亡观念催生了“ 胡萝卜被煮熟 ”一词的含义,这意味着一切都结束了,不再有希望



微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)