- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
3 若干个间接及物动词可以用于被动语态表达
从理论上讲,间接及物动词没有被动语态。然而,这个语言规则丝毫也不能完全限制实际意义的表达。规则以外的语言表达形式有时同样是成立的并且同样被人们所接受。因此,像一些间接及物动词如obéir à qn, déobéir à qn, pardonner à qn, etc等出于表达的客观需要可以用于被动语态的句子当中。
● Je suis obéi. 我服从。
● Les lois ne sont pas toujours obéis. 法律并非总是得到遵守。
● Vous pouvez être pardonné. 你会被原谅的。
4 直接及物动词的不定式在特定条件下表示被动意义
众所周知,不定式过去时也可以有被动语态。问题是一些不定式现在时恰恰是没有使用被动语态所要求的助动词在某种条件下也同样可以表达被动,但给人的印象好像是表示主动而并非被动。如果对句子进行语义分析,显然会发现这些动词不定式现在时确实可以表示被动意义。
● Ses devoirs sont à refaire. 他(她)的作业要重做。
● Cette thèse reste à écrire. 这篇论文还没有写。
● Mille yuans restent à payer. 还有一千元要支付。
● Le h aspiré est difficile à manier. 嘘音h很难掌握。
5 不及物动词表示被动意义
有些直接及物动词的属性可以发生某种改变即:由直接及物动词变成不及物动词,这样同样可以用来表示被动意义。人们把这类动词转换后的用法一般称为动词的绝对用法。这类动词有两个显著特点,一是没有使用被动语态所要求的助动词,在形式上给人的感觉是与主动语态的句子没有什么不同;二是大多数主语是表示无生命事物的名词,这种事物只能是承受者而不会是施动者,但被动意义仍然十分明确。具有代表意义的动词有:augmenter, baisser, commencer, doubler, tripler, finir, etc等。
● Ce semestre a déjà commencé. 这个学期已经开始了。
● Notre cours daujourdhui a fini. 我们今天的课上完了。
● La production augmente chaque année. 生产年年增长。
6 直接及物动词过去分词的独立用法表示被动意义
(1) 直接及物动词的过去分词依附于句子中的某个名词表示被动,并与该名词性、数保持一致,可以有其自己的施动者补语。
● Nous sommes les héritiers dune très grande nation, une nation adimrée, respectée et qui compte en Europe et dans le monde. Vous avez des capacités immenses de créativité et de solidarité. 我们的民族是一个受世人敬仰和尊重的民族,是一个在欧洲和世界举足轻重的民族,我们是这一民族的传承者。
● Cest un livre écrit par monsieur Li. 这是一本李先生写的书。 ● Il a retrouvé la montre perdue par mon voisin. 他找到了我的同桌丢失的手表。 (2) 直接及物动词的过去分词置放在句首,依附于句子中的名词主语或者代词主语,表示被动,并与该名词主语或该代词主语的性、数保持一致,同样可以有其自己的施动者补语。
● Créé en 1360 par le roi Jean le Bon, le franc était devenu monnaie nationale sous la Révolution. 在1360年,由让-勒邦国王创造的法郎早在法国大革命期间就变成了国家货币。
● Battu par son petit copain, il a pleuré. 他被小伙伴打了,就哭了。
● Exportées par ma société, les machines sont de meilleure qualité. 我公司出口的机器质量比较好。
7 结语
使用被动语态表达被动意义无疑是顺理成章的做法。然而,被动语态不仅结构繁杂,而且也有其自身的局限性。这样为表达被动意义的其他手段提供了存在的空间。但是,表达被动仍然是以被动语态为主体,其他手段起辅助作用。无论如何,使用被动语态或其他表达被动意义的手段都是为了表达某种含义或为了更好地表达某种含义,绝不可以为“被动”而“被动”。被动意义表达的前提始终是倾向于“自然”、完美、无缺陷。□
参考文献
[1] Maurice grévissele bon usage[M]. J.Duculot, Gembloux. 1964
[2] 陈振尧.法语语法讲座[M].外语教学与研究出版社,1982.
[3] 马晓红.法语第一册[Z].外语教学与研究出版社,2000.
[4] 黄静之.法语惯用语词典[Z].中外出版社,1976.
[5] 毛意忠.法语现代语法[M].上海译文出版社,2002.
[6] 骈宇骞,王铁柱.语言文字词典(下)[Z].学苑出版社,2001.
[7] 张 彤.最新法语语法练习与指导(中)[M].上海译文出版社2001