会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语阅读学习 > 正文

买书不读?是病得治!

发布时间: 2022-03-10 10:04:32   作者:etogether.net   来源: 沪江法语公众号   浏览次数:


Le seul problème ? Les personnes ne prennent pas le temps de lire. « Aujourd’hui le temps est dévoré par les écrans. De plus, le pic d’émotion et de plaisir est plus immédiat en allant sur les réseaux sociaux qu’en lisant un livre. Scroller un réseau social au bout d’une minute seulement libère de la dopamine, l’hormone du plaisir, la sensation est donc agréable immédiatement. À l’inverse, il faut lire au moins 10 minutes pour rentrer dans le livre et pour avoir ces moments de bonheur ».
唯一存在的问题?人们不会花时间去阅读。“今天的时间已经被(电子产品的)屏幕吞噬掉了。另外,与阅读书籍相比,通过社交网络可以更加直接地达到情感和快感的顶峰。在社交网络上刷一分钟便会释放出多巴胺,这是一种产生快乐的荷尔蒙,(一旦释放)我们能立即感受到快乐。相反,我们必须至少阅读十分钟才能沉浸在书中并拥有幸福的时刻。”
 

LES FEMMES PLUS TOUCHÉES ?
女性更容易受到其影响?

Un profil se dégage. En effet, les femmes seraient plus touchées par ce syndrome. Une conclusion naturelle puisque la gent féminine lirait beaucoup plus que leurs homologues masculins. Côté tranche d’âge, ce seraient les femmes âgées entre 28 et 35 ans qui seraient le plus touchées : « C’est normal que les femmes ayant presque trente ans soient le plus touchées. Les livres coûtent cher et ils sont donc moins accessibles pour les plus jeunes ».
一种形象出现了。事实上,女性更容易受到这种综合症的影响。因为女性比男性更多地阅读,因此这是一个天性使然的结论。从年龄分组来看,受影响最大的是28至35岁的女性:“正常情况下,年近30岁的女性受到其影响最大。买书很贵,因此对年轻人来说不太容易获得。
 
A noter, afin de définir ce profil, que « l’application Gleeph a enlevé les personnes qui collectionnent les livres comme les lecteurs de science-fiction ou de mangas. Cela est différent de ce syndrome. Le tsundoku c’est acheter tous genres de livres sans réelle logique. Dans ces cas-là, ce n’est pas le cas ».
需要注意的是,为了定义这种形象,“Gleeph程序已经去掉收集科幻小说以及漫画等书籍的人。他们与这个综合症不同。Tsundoku是在没有明显逻辑的情况下购买各类书籍。前面那些情况并非如此。
 

COMMENT SE DÉFAIRE DE CE SYNDROME ?
如何摆脱这种综合症?

Le tsundoku est un cercle vicieux ou vertueux, selon comment on voit les choses. En effet, le fait d’acheter un livre, même si la personne ne le lit pas, donne envie d’en acheter d’autres. Un point qui reste tout de même positif pour Khalil Mouna : « Même si on n’a pas encore lu le livre ça constitue quand même une certaine culture littéraire. Ne serait-ce que connaître l’auteur ça incite à une certaine envie à la lecture ».
Tsundoku是恶性循环还是良性循环,这取决于我们如何看待事物。事实上,即使买书的那个人不读书,买书这个行为,也会让你产生想买其他东西的欲望。这一点对哈利勒·穆纳来说仍然是积极的:“即使我们还没有读过这本书,它仍然构成了某种文学的文化。如果是只知道作者,这会激起某种阅读的欲望。
 
Le secret pour tenter de venir à bout de ce syndrome serait de lire beaucoup de recommandations. L’application Gleeph propose au total 13 livres par jour. Or les personnes qui s’intéressent à ces recommandations seraient moins touchées par le Tsundoku. « C’est un résultat paradoxal mais qui se comprend. Quand on est soumis à plusieurs recommandations on a moins peur de rater un livre et on est moins tenté d’acheter un livre. Il faut savoir que la peur de louper un livre est l’une des motivations premières des victimes de tsundoku ». Ainsi, les recommandations permettraient de freiner cette envie d’achat.
试图克服这种综合症的秘诀是多看推荐的书籍。Gleeph程序每天总共推荐13本书。但是,对这些推荐感兴趣的人是不怎么受到Tsundoku影响的。“这是一个自相矛盾但可以理解的结果。当你收到很多的推荐时,你就不会那么害怕错过一本书,也不会那么想买一本书。需要知道的是,害怕错过一本书是人们受到tsundoku影响的主要原因之一。因此,这些推荐将使抑制这种购买欲望成为可能。
 
Toutefois, même si les recommandations sont utiles, l’application Gleeph a pu voir que certains utilisateurs sont très atteints, même un peu trop : « Il y a une centaine de personnes qui ont plus de 500 livres en attente. Je ne vois pas comment les rattraper » confie le co-créateur de l’application.
然而,即使这些推荐很有用,Gleeph程序也发现一些用户受到了很大的影响,甚至有点过分,哈利勒·穆纳吐露道:“有100多个人拥有500多本书待阅读的书。我不知道应该如何挽救他们。


LES ASTUCES POUR LIRE PLUS ET FAIRE FACE AU TSUNDOKU
关于更多阅读和面对TSUNDOKU的一些小窍门
 
Khalil Mouna nous a également donné ses astuces pour lire plus souvent et arrêter de mettre ses livres systématiquement de côté : « Je conseille de regarder le maximum de livres : examiner les recommandations et les avis sur tous les genres de livre. Avoir plus d’informations, c’est un moyen de moins y succomber ».
哈利勒·穆纳同样提供了他的建议,以提高阅读频率并停止习惯性地把书放在一边:“我建议大家尽可能多地看书:研究各种书籍的推荐和意见。掌握更多的信息是一种减少屈服于(Tsundoku)的方式。
 
La deuxième chose : revoir sa pile de livres : « Il faut trier ses livres et se faire un plan des ouvrages que l’on veut commencer en premier et les autres ». Il est important de visualiser ses livres et se donner des objectifs.
第二条建议:再看看你堆积如山的书籍:“必须对你的书进行分类,并为你想首先开始阅读的书和其他剩下的书制定出计划。可视化你的书籍并制定目标这很重要。
 
Troisième conseil : « Se donner des rituels. Par exemple tous les vendredis, je prends un nouveau livre et je vais en lire une page. Juste pour le commencer. Ça aide beaucoup. D’ailleurs, il ne faut pas hésiter à lire plusieurs livres en même temps ».
第三条建议:“给自己制定一些规矩。例如,每个星期五,我要拿起一本新书去读一页。这只是为了开始阅读。这会有很大的帮助。另外,不用犹豫同时阅读几本书。”
 
Il est important de relativiser sur ce syndrome comme l’affirme Khalil Mouna :« Ce n’est pas forcément un mal d’avoir des livres. C’est quand même le meilleur moyen de les lire un jour ou l’autre. Ce qui est important de se dire, c’est que ces personnes qui possèdent tous ces livres vont sûrement les lire un jour ou l’autre et ça, c’est une bonne chose ». Et si vous aussi vous souffrez de tsundoku, rassurez-vous ce n’est rien : « On parle de syndrome mais je trouve tout de même que c’est la plus belle maladie du monde ».
正如哈利勒·穆纳所肯定的那样,正确看待这种综合症很重要:“拥有很多书籍不一定是坏事。这仍然是某一天人们阅读它们的最佳方式。重要的是,拥有所有这些书籍的人肯定有一天会读到它们,这是一件好事。如果你也患有tsundoku,请放心,这没什么:“我们讨论这种综合症,但我仍然认为它是世界上最美丽的疾病。


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)