会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语阅读学习 > 正文

10种非典型巴黎人格,最后一个你一定猜不到!

发布时间: 2022-01-25 15:48:01   作者:etogether.net   来源: 沪江法语公众号   浏览次数:


Le vieux de Neuilly
Neuilly的老人家

Il hante la ligne 10. Madame serre très fort son petit sac à main Chanel car « le quartier a changé depuis quelques années ». Son occupation favorite est de râler, de pousser dans le métro, de ne pas dire pardon et de déplorer l’impolitesse des jeunes d’aujourd’hui. Le moment fort de sa journée, c’est la promenade Kiki. Non, le vieux ne ramassera pas les crottes.
经常坐10号线地铁,紧紧抱着自己的香奈儿手包,因为“街区自几年前就变了样”。最喜欢做的是抱怨、挤地铁、不说抱歉、为现在的年轻人叹惜。一天中最具能量的时刻,是带着爱犬kiki散步,噢,不,老人家还从不捡狗屎。


L'intellectuel
知识分子

Il avait lu Bourdieu à 7 ans et Roland Barthes à 12. Il adore les prix littéraires, les films d’auteur et Télérama. Bien que n’étant jamais sorti de chez lui, il a décidé qu’il savait tout. Fier de faire partie de l’élite, il ne manque jamais d’étaler sa culture à grands coups de citations. Mais on sait tous que, dans le fond, il passe sa journée devant Netflix.
7岁就看Bourdieu(法国社会学家)的书,12岁看Roland Barthes。喜欢文学奖、作者电影和Télérama杂志。一心要足不出户而知天下事,很自豪能成为精英中的一员,少不了借用名人名言炫耀自己的知识储备。但,我们心里很清楚,他整天泡在Netflix上刷剧。


Le gros riche
富人

Il a fait fac de droit, école de commerce. Il ne quitte jamais l’enceinte sacrée de Neuilly, Auteuil, XVIème arrondissement. Quand il s’en échappe, il a l’impression de découvrir un pays étranger. Le petit pull négligemment posé sur les épaules, il parle économie, finance et mondialisation. Il case toujours trois mots anglais par phrase ce qui donne envie de lui faire bouffer sa rolex.
在法学院、商学院念书,从不离开Neuilly、Auteuil和十六区。假如他离开那儿,就感觉像发现了新大陆。小毛衣漫不经心披在肩膀上,谈论着经济、金融和全球化。总是一个句子夹杂三个英语单词,让人恨不得抢走他的劳力士。


Le couple
情侣

Il a pris Paris pour sa chambre à coucher. « Oh mammour ! tu as vu la tour Eiffel ?! C’est tellement romantique !!! » et c’est reparti pour une longue séance de baisers. On les entend venir de loin grâce au « slurp slurp » qui les caractérise. Parfois, ils miment des positions sexuelles quand ils s’embrassent dans les parcs, allongés l’un contre l’autre. On leur souhaite une mononucléose.
将巴黎当作自家卧室。“你看见埃菲尔铁塔了吗?!真是太浪漫了!!!”接着又是一轮热吻。老远就能听到他们亲吻发出的声音。有时,他们在公园亲热时会摆出一些性感的姿势,互相依偎。祝他们都得接吻病。


La Parisienne
巴黎女人

Son dieu s’appelle Inès de la Fressange. Sa principale occupation est de faire croire qu’elle s’habille en vitesse alors que son style est très étudié. En même temps, on aurait pu s’en douter: elle est la seule personne au monde dont les cheveux ne frisent jamais malgré la pluie parisienne. Elle aime le vin, la vie active et les marinières.
偶像是Inès de la Fressange。主要工作就是让别人觉得穿搭风格随意简单,实则都经过仔细研究。同时,我们应该发现了:她们是世界上唯一在下雨时头发都不会卷曲的人。喜欢酒、有激情的生活和海魂衫。


(bonus) Le normal
(彩蛋)正常人

Paris est rempli à 90% de gens normaux. Étonnant non ?
巴黎有90%是正常人。惊讶不?


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)