会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语阅读学习 > 正文

英国人有事吗?这些「french XX」没一个和法国有关,第二个难以启齿……

发布时间: 2021-12-21 09:44:07   作者:etogether.net   来源: 沪江法语公众号   浏览次数:

5

French Bulldog (斗牛犬)


这一犬种其实起源于英国,但正是由于它在法国的成功,这种小兽才得以闻名。所以即便法国人搞不清楚,但也欣然接受了,毕竟狗勾有什么错呢。



6

To take the French leave(法式离场)


英语中的「溜走」,这种说法源于18世纪法国盛行的习俗,即离开招待会或娱乐场所时不与主人或女主人说再见。透露着一些英国人对不懂礼貌的抱怨。



而法国人怎么能忍气吞声地接受呢?于是他们也有Filer à l’anglaise这一表达方式,用于形容像刚刚偷完东西的小偷一样悄悄离开。


7

French Manicure (法式美甲)


法国人:这是一个美国男人的发明,是一个被甩给我们的发明,我们真的不知道为什么。


实际上,法国人似乎也并不是很喜欢做这种款式的美甲,起码法语君在大街小巷的美甲店招牌上都没怎么看到过。不过还是有很多喜欢「法式」的人会热衷。



8

French Marigold(孔雀草)


又名法国万寿菊。这种花在16世纪才被引入法国,之所以得此昵称,是因为在法国培育出了很多变种,成为家喻户晓的观赏植物。实际上在法国,它被叫做印度石竹(L'œillet d'Inde)。



9

French Dressing (法式调料)


对英国人来说,法式调料就是醋汁,对俄罗斯人来说,则是一种以番茄为基础的酱汁。而实际上,法国人并不知道这是怎么来的,这应该去问问美国人。



10

French Toast (法式吐司/西多士)


法式吐司(le pain perdu),也被称为「创世史上最好的东西」。虽然法国吐司又称为「法兰西多士」,然而早在公元四世纪的罗马帝国时期,已有类似食物在罗马的烹饪书上记载。


而法国吐司在欧洲流传期间,曾经有过不同的名称,但最后英语fretoast最为普及。


而法国人早上真的会这样吃吗?不存在的。


11

Excuse my French (原谅我说话粗鲁)


一种表达方式,如果你错认为这是在为自己的法语不好而道歉,那你就太天真了,英国人并没有这么友好。


这句话用来表示我们将说一些讨厌的东西,甚至可能是脏话(因为是的,法国人确实经常说脏话)。



微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)