会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语阅读学习 > 正文

冬日美食图鉴—法国人的过冬八件套!

发布时间: 2021-12-08 14:42:01   作者:etogether.net   来源: 外研社法语工作室公众号   浏览次数:


Aligot

最开始,它是一种加入了面包和奶酪的肉汤。当时,路过Aubrac地区的朝圣者向当地的修道院讨一点东西吃,( demander « quelque chose » à manger ), 修道士们则为他们准备了这道菜。 « quelque chose »的拉丁语是 « aliquid » ,后来aliquid演变成了aligot,这就是aligot名字的由来。19世纪以后法国小麦收成不佳,aligot中的面包渐渐被土豆取代,这道菜在20世纪开始在全法流行。如今,它是Aubrac地区集会和庆祝活动的主要菜品,更是全法人民必不可少的过冬美食。

#5 Le Pot au Feu 

Pot au Feu:牛肉炖蔬菜,是一道法国常见的家常菜,直译过来是“火上锅”,适合多人吃。把一盘牛肉倒入用土豆、胡萝卜等蔬菜及香料调味过的清汤,然后用微火慢炖2小时以上,这道美味的暖胃炖菜就做好啦~ 火上锅也经常搭配酸黄瓜或者芥末酱一起吃。


Pot au Feu最早是穷人家过冬的菜肴,制作简单,营养又美味。人们用廉价的肉块,土豆洋葱等蔬菜炖出一锅肉汤,足以填饱全家人的肚子。直到18世纪,这道菜才出现在资产阶级家庭的餐桌上,然后逐渐成为家家都做的冬日菜品。

#6 La Choucroute

Choucroute:酸菜大炖锅,是法国阿尔萨斯(Alsace)地区的特色菜,它的主要原料是盐腌渍过的卷心菜切丝制成的酸菜,听说和东北酸菜的味道很接近~ 大炖锅中放入大量酸菜,再加入各种肉类:烟熏培根、猪肉和大香肠,辅以土豆、洋葱等蔬菜,再倒入雷司令酒Riesling去腻,最后炖煮即可。


阿尔萨斯酸菜的起源可以追溯到公元前3世纪的中国。后来,中国东北酸菜的发酵技术逐渐传到欧洲 16 世纪德国人真正掌握了“盐发酵”的技术,制作出阿尔萨斯酸菜。起初,在莱茵河上航行的船夫将酸菜与捕获的淡水鱼一起烹饪食用。如今则搭配香肠吃,也可搭配鳕鱼或鲑鱼等海鲜。 


小拓展

关于choucroute的表达:

Ça n'a rien à voir avec la choucroute

= Ça n'a aucun rapport 

    表示毫无关联

Pédaler dans la choucroute

= être à la traîne 

   表示落在后面

#7 Le Vin chaud

热红酒是欧洲的圣诞集市上最常见的热饮,是冬季专属饮品,一般是由红酒加上橙皮、柠檬和肉桂等香料加热制成。一口下肚,整个身子都暖和起来!

热红酒的历史可以追溯到公元1世纪初的罗马帝国。那时,人们将红酒和蜂蜜、坚果、月桂、胡椒和枣混合饮用,这有促进肠胃消化的功效,这些添加物和香料也能使红酒储存更长时间。中世纪,热红酒在欧洲普及,这时肉桂、丁香等新出现的香料也被加入热红酒的制作中,其味道与今天的热红酒最接近。

#8 Le Chocolat chaud

如果Raclette是法国的plat phare de l'hiver 冬季旗舰菜品,热巧克力绝对是boisson phare de l'hiver 冬季旗舰饮品这是一种将可可粉(cacao en poudre)或融化后的巧克力与热牛奶或水混合制成的热饮,通常配以糖等甜味剂,并在顶层铺上奶油或棉花糖(guimauve)


最早的巧克力饮料由玛雅人于2500至3000年前发明。公元15世纪左右,热巧克力成为阿兹特克人的日常饮品。18世纪,这种饮料由墨西哥引进至欧洲并流行开来。19世纪,热巧克力甚至被用于治疗肝病、胃病等疾病。如今,热巧几乎成为了全世界各国人民喜爱的热饮,并且发展出了不同的口味,比如:肉桂味热巧 chocolat chaud à la cannelle,焦糖味au caramel,抹茶味au matcha。
所有的这些中法冬日美食都能补充身体能量,驱散寒气,还能带来快乐~ 快和友友们安排上,让美食伴你温暖过冬!此外,为了御寒(affronter le froid),很多法国人其实也和我们一样,居家必备:

毛毯 un plaid 

睡衣 un pyjama

热水袋 une bouillotte

毛绒绒睡袜 des chaussettes en moumoute

出门必备:

手套 des gants 

围巾 une écharpe

针织帽 un bonnet

口罩 un masque


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:抑郁有益健康?!
  • 下一篇:美食说|寿司汉堡


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)