- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
比较下列用词:袖子 shaddock,沙田柚 grapefruit;pomelos,佛手相 bergamot/ finger citrus,皱皮柑 tangerine,橙子(红橙)citrus,金桔 cumquat, 翻译要注意这些词的区别,切忌“张冠李戴”。据说,美国的“奇仕橙”(naval orange)就是百多年前从广东引进的改良品种,现在以 “新奇仕”的名称,又打回“老家”(a Cantonese boomerang),让人嗟叹不已。
青溪百花芒果Qingxi baihua mangoes,黄皮(水果)wampee (s),杨桃 carambola (s); star fruit ( s),(番)木瓜 papaya ( s); papaw,番石榴 guava ( s) (cf. 石榴 pomegranate ),柿子(花) persimmon(s),柚子 giant pomelo(s),荸荠(马蹄)water chestnut (s),菱角 water caltrop,香芋 dasheen; land taro(s),水芋头 water arum,( 土)获苓 Poria coccus,龙眼(树)longan (tree),批杷;枇杷树loquat,译自“芦桔”,粤方言称“枇杷”为"芦桔”,杨梅baybeny, 青梅 greengage,草莓 strawberry,桑葚 mulberry,黑莓 blueberry/ blackberry 油桃 nectarine,槟榔(果子)areca nuts/betel nuts,椰子 coconut(s),腰果 cashew nuts,核桃 walnuts,坚果 hard nuts, 白果 ginkgo/gingko nuts,松子 pine nuts,榛子 hazelnuts,香榧子 Chinese torreya nuts,板栗 chestnuts,菱角 water caltrop。
责任编辑:admin