会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语阅读学习 > 正文

《月亮与六便士》 | 她是真正热爱阅读的人

发布时间: 2021-09-27 10:54:29   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 《月亮与六便士》 | 她是真正热爱阅读的人,在那里她享受着日常生活中没有的自由。



双语文本


She had a real passion for reading (rare in her kind, who for the most part are more interested in the author than in his book, in the painter than in his pictures), and she invented a world of the imagination in which she lived with a freedom she never acquired in the world of every day.

她(思特里克兰德太太)是真正热爱阅读的(在她这类人中很罕见,这些人大多数感兴趣的是作家而不是小说,是画家而不是画作),她创造了虚幻的世界,高高兴兴地在里面生活,享受着她在日常世界得不到的自由。


When she came to know writers it was like adventuring upon a stage which till then she had known only from the other side of the footlights.

认识诸多作家之后,她觉得自己仿佛登上了从前只能隔着脚灯仰望的舞台。


She saw them dramatically, and really seemed herself to live a larger life because she entertained them and visited them in their fastnesses.

她像看戏似的观察着这些人,确实感到她的生活圈子扩大了,因为她不仅宴请他们,也到他们重门深锁的家里去做客。


She accepted the rules with which they played the game of life as valid for them, but never for a moment thought of regulating her own conduct in accordance with them.

她并不排斥这些作家游戏人生的态度,但根本没想过要依照他们的标准来调整自己的行为。


Their moral eccentricities, like their oddities of dress, their wild theories and paradoxes, were an entertainment which amused her, but had not the slightest influence on her convictions.

这些人离奇的道德观念,连同他们的怪异的装束和荒诞的谬论,都让她感到非常有趣,但对她为人处世的信念却没有丝毫的影响。



词句解析



* She had a real passion for reading (rare in her kind, who for the most part are more interested in the author than in his book, in the painter than in his pictures4), and she invented a world of the imagination in which she lived with a freedom she never acquired in the world of every day. 

她是真正热爱阅读的(在她这类人中很罕见,这些人大多数感兴趣的是作家而不是小说,是画家而不是画作),她创造了虚幻的世界,高高兴兴地在里面生活,享受着她在日常世界得不到的自由。


长难句解析

这句话由and连接的两个独立句组成。

第一句:括号中的内容作补充说明,可以省略,因此用括号括出,who引导的定语从句修饰“her kind”;

第二句:in which引导的定语从句修饰“imagination”,该定语从句中还套一定语从句,即“she never ... every day”,修饰前面的freedom。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)