返回

行业文章

搜索 导航
精选9.9元!
名词单复数
2018-08-16 08:47:56    etogether.net    网络    



一般说来名词单复数一看便知,是不会弄错的。但有少数时候,偶一疏忽,也不免弄错。


1. [原文]She tried going through the first pages.

[译文]她试着翻翻第一页。

[讨论]看到first便理解为“第一”,却未注意到pages为复数, 若是“第一页”,只有一页,为什么会用复数?

其实,first还可作“最初的”“最重要的”解。所以first pages应为“最初几页'

[改译]她翻了翻开头几页。


2. 淘金热过后,一度繁华的地方冷落了。

[原文]Now the people had vanished and the charming paradise was a solitude. They went away when the surface diggings gave out.


[译文]现在,人们早巳消失殆尽了,富有魅力的极乐园成了一个荒凉冷僻的地方。他们把地层表面给挖了个遍,然后就离开了这里。

[讨论] 这一句译文,大概把ddiggings当成动词,译成“挖”了。 但动词不能又加ing,又加s.

实际上diggings在这里为名词,其复数形式意“矿区、金矿”。

[改译」现在已渺无人迹。迷人的天堂变成了一片荒野。表层的金矿挖尽了,人们便都走了。


3. [原文] After he moved to California,he shifted into financing and operating health-care and mortgage companies.




[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:利用Google 查专业术语和平行文本
下一篇:适当加注释

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们