- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
(2)终止形译法。
* 水と塩類とは直接エネルギー源としてならない。
水和盐类不是能量的直接来源。
* 彼は酒も飲まないし、タバコも吸わない。
他既不喝酒又不吸烟。
(3)连体形译法。
* 物体はみずからその運動の状態が変えない性質を惯性と いう。
把物体本身不改变其运动的性质叫做惯性
* 電流を通さない物質は電気の不導体という。
不通电流的物质叫做电的非导体。
(4)假定形译法。
* 水を補給しなければ体の組織は乾いてきて渴の現象が起る。
如果不补给水分,身体组织就会变干,而产生口渴现象。
* 水と空気と日光でなければ、すべての生物は生存されない。
如果没有水、空气和日光,一切生物都不能生存。
(5)“ない”的推量形是“なかろ十う”,现代多用“ないだろう”或“ないでしょう”代替,故不再举例。至于“ないだろう”例,请看下例。