- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
4) 政治术语、口号(Political terms and slogans)
害人虫 an evil creature (person)
大跃进 the Great Leap Forward
资产阶级自由化 bourgeois liberalization(汉英内涵褒贬不一)
5) 汉语习惯语(Chinese idioms)
马后炮 belated action advance or effort
唱白脸 play the hero;prelend to be generous and kind
唱黑脸 play the villain;pretend to be harsh and severe
摸老虎屁股 to touch the tiger's backside
6) 现代汉语新表达的英译
官倒 guandao (obtaining more illegally by abusing one's power)
开放 kaifang (Chinese openness to the outside world)
7) 文化专用词的英译
意境、神韵、风骨、比兴、文气、工笔、山水、花鸟、楷书、草书、行书、傩(这些专用词很难翻译到位,放在这里供讨论。后四项可用汉语拼眘拼写。)
8) 中国独特的概念词
大道无形 The universe has no shape.
中庸the way of medium (c. f. Golden Means)
中和 zhonghe (social harmony)
9) 中国古代独特的器物
如“睡婆、三寸金莲”等,简直叫人不知如何用英文来表达。