会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

填补汉英文中的文化、词汇空白

发布时间: 2018-10-16 08:44:09   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 一个民族的体会或经历有时候是非常不同的,这样在言语上就会出现“文化(词汇)空内”,如特有的汉语词汇,本命年(this animal...



东西方有很大的文化差距(cultural gaps ),有不同的人文历史背景,因而不同地域,或是不同民族的人们有不同的历时感受(diachronic experience)和共时感受(synchronic experience),他们会使用不同的词语或表达方式来描述他们的种种不同的认识和体会。一个民族的体会或经历有时候是非常不同的,这样在言语上就会出现“文化(词汇)空内”。如特有的汉语词汇:本命年(this animal year of sb)。


1) 文化空白

“修长城" playing mahjong

麒麟kylin(s) ;chilin(s)(中国神话中社撰出来的一种神兽)

灶王爷 the kitchen god 

东方的十二生肖 Oriental 12 zodiac animals


2) 词汇缺项

门神 menshen; traditional Chinese door-god 

气功qigong


3) 在中国文化中产生的英语新词语

anti-poverty counties 扶贫县

arrive-in-a-night; over-night trains 夕发朝至列车

Junior and Senior English for China (JEFC and SEFC) 中国中学初中/高中英语新教材



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)