会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

对译者的八条要求

发布时间: 2018-01-04 11:31:31   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



二是文化层面上的沟通能力。二十一世纪的翻译市场与传统的翻译领域是 两种不同的景观,前者现在更强调翻译的目的,更突出翻译的服务功能。从形 式上看,翻译也可能已展现成一种多媒体的互动。在这种情形下,翻译作为跨 语言、跨文化的一项工作,不仅要求译者有厚实的语言功底和相关的专业知识 储备,还需要在文化层面沟通上有相当的见识和处理策略。身处新的时代,翻译在有些场合的成功与否还要看翻译工作者是否具备语言之外的技能,例如 能迅速而准确地将一篇文字转换成一幅清晰的图表等(这也是广义上的一种 翻译行为)。这些都说明,新时期的翻译工作者还要在翻译过程中善于变通,即 to be good at sensible adaptation in the process of translation, technically and otherwise。

接续传统又继往开来,我们可以将以上全部关于对翻译工作者的要求简单 归纳成这样一组话:精通外文,驾驭母语,熟悉题材,神合作者,具备才气, 虔诚敬业,乐意合作,善于变通。


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:称职的翻译须反复推敲译文
  • 下一篇:英语长句的译法


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)