会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

匈牙利小说文学的译介

发布时间: 2020-11-12 09:09:10   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 匈牙利小说文学的译介,粘贴出来供大家参考。



约卡伊(1825—1904),浪漫主义小说家。他在学生时代就开始从事写作。1845 年同裴多菲等人组成进步的作家団体“十人协会”。在19世紀50年代初,他以隐喻手法描写1848年自由斗争时期的战斗故事和革命失败后被迫藏匿者的冒险故事,表示对哈布斯堡王朝的反动统治的不满,汇编成短篇小说集《战斗场景》(1850)。《ー个匈牙利富豪》(1853)描写19世纪初叶匈牙利民族复兴时期觉醒的中小责族为民族独立而进行的斗争,赞扬了民族的革命精神。19世纪60年代末到70年代中,他创作了 《铁石心肠人的儿女》(1869)、《黑钻石》(1870)和《金人》(1872)等长篇小说,展现了19世纪匈牙利人民所经历的20年代改革时期、40年代自由革命斗争时期和六七十年 代资本主义发展初期的广阔社会画面。《铁石心肠人的儿女》描写了1848年革命中人民反对侵略、争取独立的许多动人的悄节,表现了强烈的爱国主义思想。《黑钻石》描绘资本主义发展初期的社会生活,谴责奥地利金融资本勾结匈牙利统治者对人民进行的压迫和剥削。《金人》叙述一位富商的发家史,揭露资本主义的罪恶。1875年后,他还写了《黄玫瑰》(1893)等几部具有现实意义的小说,但乌托邦的思想色彩较为浓厚。汤真对约卡伊的作品译介为数最多,先后翻译过:《黄薔薇》(人民文学出版社,1960),《黑钻石》(人民文学出版社,1980),《ー桌十三人》(花城出版社,1982),《中短篇小说选》(人民文学出版社,1984)。合译本《信誉之債》(上海译文出版社,1985), 《黑面革》(长春出版社,1998),《黑钻石》(长春出版社,1998)。除此之外,1944年,世界出版社出版了钟宪民译的《海尔敏娜》。1956年,作家出版社出版了《为了自由》, 新文艺出版社出版了梅绍武译的《ー个匈牙利富豪》,该译本1980年由上海译文出版 社重印出版。1981年,人民文学出版社出版柯青译的《金人》。1983年,人民文学出版社出版白兵译的《铁石心肠人的儿女》。1998年,四川人民出版社出版张慧、冯春译的《黄玫塊》。2001年,远方出版社出版张元柄译的《黑面革》。


米克•沙特(1847—1910),作品莆仅次于约卡伊的小说家。1881至1882年,他相继发表了以农民、牧羊人的生活为题材的两部短篇小说集《斯洛伐克乡亲》(1881) 和《善良的波洛茨人》(1882)。1887年当选为国会议员。1889年被选为匈牙利科学院院士。从19世紀80年代起,他的作品的题材更为广泛,长篇小说《围攻别斯特尔采城》(1895)、《圣彼得的伞》(1895)等,展现了当时的社会生活,对日益衰落的封建制度和落后的社会习俗进行了深刻的揭露。19世纪末20世纪初,米克•沙特陆续发表了带有强烈社会批判内容的小说,其中著名的有长篇小说《奇婚记》(1900)、《年轻的诺斯季和托特玛丽的故事》(1908)和《黑色的城市》(1910)等。《奇婚记》通过主人公婚姻上的不幸暴露了教会的虚伪,鞭挞了统治阶级。《年轻的诺斯季和托特玛丽的故 事》叙述了一桩企图猎取陪嫁财产的婚姻的失败,反映了国内阶级分化的过程。《黑色的城市》以ー个采矿区的生活为背景,描绘了匈牙利资本主义发展初期的概貌。他的小说从情节的安排直到人物形象的创造,显示出幽默、诙谐的特点,富有浓郁的乡士气息。1951年,上海平明出版社出版了康嗣群译《圣彼得的伞》。1956年,新文艺出版社出版了朱微明和萧中译的《奇婚记》,此后该合译本又有了三个版本:1978年上海译文出版社的重印本(1981,1991年再版)、1999年大众文艺出版社的版本、2001年内蒙古大学出版社的版本。1981年,冯植生译的《米克•沙特短篇小说选》由上海译文出版社出版。此后,冯植生和张春风合译了以下一些米克•沙特的作品:《圣比得的伞》(山西人民出版社,1983),《笼中鸽》(漓江出版社,1985),《奇婚记》(人民文学出版社,1993)。海岑曾译过米克•沙特的《王后的裙子》,共有两个版本,分別在1981年由江西人民出版社和1993年由百花洲文艺出版社发行。1985年,外国文学出版社出版了张家章译《围攻别斯捷尔采城》。1990年,上海译文出版社发行了黄之瑞译《爱与恨》。1998年,四川人民出版社出版的合集《黄玫瑰》中收录有《婚礼》的译文。近些年,《奇婚记》又出现了三个译本:胡绣弘(内蒙古文化出版社,2001 ),林玉良(内蒙古人民出版社,2001),唐润华(台海出版社,2000)。


莫尔纳(1878—1952),20世紀上半叶著名剧作家、小说家。他写有目光犀利、感觉敏锐的短篇小说和机智幽默的长篇小说。他的剧作的中译本《丈夫和情人》(施蛰存译)由江西人民出版社1982年出版,其中收录了19个喜剧,刻画欧洲资产阶级浮华社会中男女恋爱纠纷,通过三角恋爱关系反映世态炎凉。


莫拉(1879—1934),早期从事诗歌创作,曾写过童话、通俗读物和教科书,后在小说和杂文创作方面取得成就。长篇小说《黄金棺》(1932)表现了罗马帝国衰亡时期异教和基督教文化的相互斗争。该书的译本(张春风、冯植生译)在1994年由上海译文出版社出版。


莫里兹(1879—1942),著名批判现实主义小说家,“西方社”的领袖之一。莫里兹在大学时代开始写作,于1908年发表短篇小说《七个铜板》。1916年发表的短篇小说《穷人》,是当时反战小说的名篇。小说《纯金》(1910)、《在上帝的背后》(1911)、《火炬》(1917)描写一生怀着善良愿望的人怎样被周围的习惯势力所同化,被停滞僵化的旧秩序所埋没。20年代初期,他创作的小说,反映了作者在苏维埃共和国失败后遭受迫害的悲愤心情。长篇小说《亲成》(1930)描写ー个检察长最初立意清廉奉公,后来终于贪污腐化,以致自我毁火的故事,深刻地揭露了上层社会的贪赃枉法和醉生梦死的生活。30年代匈牙利经济危机时期,莫里兹在创作上有了新的发展,描写了农民的生活及其反抗。长篇小说《山盗》(1936)描写ー个被生活所逼的农民抢劫伯爵的钱财后,带领ー批人去寻找ー个“人人平等”的世界。1953年,国际文化服务社出版了施蛰 存译的《火炬》。1955年,作家出版社发行了何家槐等译的《莫里兹短篇小说集》和茅於美译的《亲成》。1956年,该社又出版了王书钟译的《孤儿院的孩子》。1958年,新文艺出版社发行了王淑瑛译的《在上帝背后》。同年,人民文学出版社出版了凌山译《七个铜板》。1981年,漓江出版社出版了冯植生译《强盗》。1984年,辽宁人民出版社出版了冯植生和张春风著的评论书籍《莫里兹》,该书在1988、1998年重印。1984年,青海人民出版社出版了翁本泽译的中篇小说《小蝴蝶》。1985年,冯植生和张春风再次合作,翻译了《亲戚》ー书,由湖南人民出版社出版。1992年,新蕾出版社出版的 《世界儿童小说名著文库.4》中收录了莫里兹的《七个铜板》。1997年,贵州人民出版社出版的《世界中篇名著文库:现代主义小说卷》中也包括莫里兹的中篇小说《穷人》。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)