会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

英汉句型对比与翻译

发布时间: 2019-02-15 09:09:02   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


(五)"把"字句(汉语独特句型)

1. 主||谓〔状,把+名(受)〕+中(动)

咱们||把东西卖掉一些。

2. 主(施)||谓(〔状,把+名(受)〕)+中,述(动)丨宾(受) 

这批小伙子||把一堆东西搬走了很多。

3. 主(施)||谓(〔状,把+名,施〕)+中(动)

这||真把我急死了。

4.主(施丨丨(谓,〔状,把+名,与事〕+中(动))

我把长春市跑了大半个。

(六)"被"字句(于英语被动式不尽相似)

1. 主(受)||谓(〔状,被〕)+中(动)

井水被抽完了。

2. 主(受)||谓(〔状,被+名,施〕)中,动)

我不想叫蜜蜂蜇一下。 

3. 主(受)||谓(〔状,由+名,施〕+中(动) 

—切生产事务由她分派。

4. 主(受)||谓(述,受,遭|宾,动)

这个地区不断受到风沙侵占。


按照语言类型学,英汉语都属SVO型,但这只是就词序分类。两种语言的句型结构并不一一对等。英语是通过多次演变而 向规范化发展的一种屈折语,形态比较丰富,尽管向标准化发展之后,句型方面比其他西方语言,更加简单和精炼。汉语虽说不是没有形态的语言,但从整体上看,特别是跟屈折语相比,形态 特征还是较少。就词法而言,汉语名词不变格,动词不变位。就 句法而言,词序是重要的语法手段,词与词结合比较自由,句子 结构不用形态表示,成分省略较多,句子结构既复杂严密又简练 明快。这种隐含形态的语言特点就是"积字成句,积句成章"; "外文绮姣,内义脉注"。有些学者称汉语句子是"竹节式、"。汉语 句法的组织原则,主要是遵循思维的逻辑结构,因此,汉语的句 子结构关系,往往依赖词句章三个层次的逻辑关系。


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:抒情达意话译文
  • 下一篇:对西方汉学家《关雎》英译


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)