会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

日文小说的分类

发布时间: 2018-12-28 09:10:23   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



“心境小说”是细致地观察自己的生活而描写其心境的小说。是曰本特有的ー种随感式的小说,也可以置于广义的“私小说”范围之内。以志贺直哉的《在城崎》、尾崎一雄的(虫的种种》为其代表。


“本格小说”(或译真正的小说)是对取材于身边之事而描写自己心境的小说而言的,是指那些取材于现实社会而作客观描写的, 具有现代小说本来性质的小说,是大正末年由中村武罗夫提倡的。


"中间小说”是战后日本文学术语,即介于纯文学与大众文学之间的小说。主要指纯文学作家写的通俗小说。

推理小说即侦探小说(日文叫“探偵小説”)的新名称。是以推理方式解开犯罪案件之谜,并以此为趣味重点的小说。

从广义的记叙文讲,小说可以包括在记叙文之中(当然,严格地说,文学创造是应单列文体的);但小说同其他记叙文又不尽相同,它可以采用各种描写方法、叙述方式和多种表现手法(比如描写自然景物和社会生活环境,叙述事物的因果,用描写人物的外貌和内心活动来刻画人物的形象等)来表现以人物活动为中心的社会生活的各个方面。所以小说的语言除了和其他记叙文一样要求准确外,尤其应该注意:①人物语言要个性化;②描写语言要形象 生动;③叙述语言要简洁质朴。


另外,中国小说的语言,一般说来短句较多,口头语较多,群众语言特别是形象词语较多;而长句较少,书面语较少,连词较少;而且句型灵活,语气多变。


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:筛选积淀重译论的法理学重构
  • 下一篇:日文传记的翻译


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)