会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

文学名著最好的中文译本有哪些?

发布时间: 2017-12-26 11:34:17   作者:etogether.net   来源: 知乎   浏览次数:




美国文学


玛格丽特·米切尔——傅东华《飘》


欧亨利——王永年《欧亨利小说全集》


海明威——吴劳《老人与海》等


马克吐温——张友松《汤姆索亚历险记》等


杰克伦敦——万紫、雨宁《热爱生命》


惠特曼——楚图南《草叶集》


J.D.塞林格——施咸荣/孙仲旭《麦田里的守望者》



印度文学


《天方夜谭(一千零一夜)》——纳训


泰戈尔——郑振铎/冰心《新月集》等



日本文学


紫式部——钱稻孙/丰子恺《源氏物语》(实在是至今没有十全的版本出现。)


《万叶集》——钱稻孙/赵乐珄/金伟


川端康成——韩侍桁《雪国》、《伊豆的舞女》


三岛由纪夫——陈德文《金阁寺》等


芥川龙之介——楼适夷/文洁若《罗生门》


大江健三郎——王中忱《个人的体验》、《万延元年的足球队》等


夏目漱石——于雷《我是猫》等


太宰治——许时嘉《人间失格》


村上春树——赖明珠《挪威的森林》等


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)