会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年9月14日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-09-17 09:39:27   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  新加坡是中国的友好邻邦,两国业已建立与时俱进的全方位合作伙伴关系,在“一带一路”框架下开展了富有成效的合作。韩正副总理此访旨在落实两国领导人达成的重要共识,加强战略沟通,深化务实合作。访问期间,韩正副总理将会见新加坡总统哈莉玛、总理李显龙、副总理张志贤和副总理尚达曼。双方将重点就中新关系、共建“一带一路”以及其他共同关心的国际和地区问题深入交换意见。 

  中新副总理级双边合作机制包括双边合作联委会、苏州工业园区联合协调理事会、天津生态城联合协调理事会、中新(重庆)战略性互联互通示范项目联合协调理事会。这是两国最高层级的机制性沟通渠道,对深化中新互利合作、服务两国经济社会发展发挥了重要作用。 

Singapore is China's friendly neighbor. The two countries have established an all-round cooperative partnership marching with the times and carried out fruitful cooperation under the framework of the Belt and Road Initiative. Vice Premier Han Zheng's visit is aimed at implementing the important consensus reached by the two leaders, strengthening strategic communication and deepening pragmatic cooperation. During the visit, Vice Premier Han Zheng will meet with Singaporean President Halima, Prime Minister Lee Hsien Loong, Deputy Prime Minister Teo Chee Hean and Deputy Prime Minister Tharman Shanmugaratnam. The two sides will focus on exchanging views on China-Singapore relations, the Belt and Road Initiative cooperation and other international and regional issues of common concern.


The bilateral cooperation mechanisms between China and Singapore at the vice prime ministerial-level include the Joint Council for Bilateral Cooperation Meeting, the Suzhou Industrial Park Joint Steering Council Meeting, the Tianjin Eco-City Joint Steering Council Meeting, and the (Chongqing) Demonstration Initiative on Strategic Connectivity Joint Steering Council Meeting. These are the highest-level institutional communication channels between the two sides which have played an important role in deepening mutually beneficial cooperation and driving economic and social development of the two countries. 


  问:据了解,今天上午,委内瑞拉代表团和中方在钓鱼台国宾馆举行了会谈。你能否提供更多信息? 

  答:马杜罗总统目前正在中国进行国事访问。习近平主席将同马杜罗总统举行会谈,李克强总理和栗战书委员长将分别与马杜罗总统会见。有关活动的消息,我们会及时公布。 

  问:据悉,日前,菲律宾1名渔民在南沙群岛海域落水失踪,中方已组织搜救。请介绍相关情况。 

Q: The Venezuelan delegation met with the Chinese side in Diaoyutai Guesthouse this morning. Can you tell us any information about these meetings? 


A: President Maduro is on a state visit in China. President Xi Jinping will hold talks with President Maduro. Premier Li Keqiang and Chairman Li Zhanshu will meet with President Maduro on separate occasions. We will release relevant information in due course.


Q: According to reports, recently a Philippine fisherman was missing in waters off the Nansha Islands. The Chinese side has arranged for search and rescue operations. Do you have more details?


  答:据菲律宾方面通报,9月13日下午,1名菲律宾渔民在中国南沙群岛司令礁以南海域落水失踪。应菲方请求,中方第一时间派遣在附近海域的船只赶赴事发海区进行搜救。目前,搜救仍在进行中。 

  问:据报道,美国财政部对吉林省延边的一家技术公司实施制裁,因为该公司与朝方有往来。中方是否就此向美方提出了抗议? 

A: We have been informed by the Philippine side that on the afternoon of September 13, a Philippine fisherman fell into water and went missing in waters south to the Commodore Reef in the Nansha Islands. At the request of the Philippine side, China immediately dispatched vessels nearby to that area. The search and rescue efforts are still underway.


Q: The US Treasury Department has put sanctions on a Chinese-based tech company based in Yanbian, Jilin province due to its relationship with the DPRK. Has the Chinese government complained to the US government about these sanctions?



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 1 条评论(查看更多评论)