会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年9月12日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-09-14 09:36:55   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  至于外界比较关心的外国企业特别是美国企业在华运营和市场准入问题,我要重申,中国将坚定不移地推进新一轮改革开放,改革的步伐会越来越快,开放的大门会越来越大,投资的环境会越来越好。我们也将继续实行高水平的贸易和投资便利化政策,进一步大幅放宽市场准入,为外资企业在华经营提供更多便利。 

  根据最新的数字,今年上半年外资在华新设企业近3万家,同比增长96.6%。9月5日,美国最大的石油公司——埃克森美孚公司与广东省签署系列协议,宣布将出资100亿美元,在广东建设大型独资石化项目。今年7月,德国巴斯夫集团也决定投资100亿美元在广东湛江建设世界级石化产业园。此外,一段时间以来,德国宝马集团、美国特斯拉公司等外资企业也纷纷进一步扩大在中国的产能、规模和投资。这些数字和事例足以说明问题。 

As for the operations of foreign enterprises in China and their access to Chinese market, which is a concern for some people, I would like to reiterate that China will steadfastly advance a new round of reform and opening-up. With a faster pace of reform and the door opening wider, the investment environment in China will become even better. We will continue to implement high-standard trade and investment facilitation policies and further widen market access by a great margin, in a bid to provide more convenience to foreign enterprises' operations here.


According to latest statistics, around 30,000 new foreign-invested businesses were set up in China in the first half of this year, registering a year-on-year 96.6% increase. On September 5, the biggest US oil company ExxonMobil Corp signed agreements with Guangdong Province, announcing plans to invest $10 billion to build a wholly foreign-owned large-scale petrochemicals project. In July, German company BASF also decided to invest $10 billion to build a world-class petrochemicals industrial park in Zhanjiang, Guangdong. In addition, recently, German BMW Motor Corporation and US electric car-maker Tesla also expanded their production capacity, scale and investment in China. All these statistics and examples do speak volumes.

  最后我要重申,我们欢迎包括美国企业在内的外国企业来华投资兴业,愿与他们分享中国发展的机遇和红利,实现互利共赢。 

  问:据报道,12日,美国国务院对朝政策特别代表比根访问中国。中方是否已与比根举行会谈?能否介绍会谈内容? 

  答:根据我掌握的情况,美国国务院对朝政策特别代表比根先生于9月12日来华,将同外交部副部长、中国政府朝鲜半岛事务特别代表孔铉佑举行磋商。有关情况中方会及时发布消息。请你保持关注。 

To sum up, I would like to reiterate that we welcome foreign businesses to invest and start up business in China, including the US ones, and are willing to share with them the opportunities and dividends presented by China's development for win-win results and mutual benefits.


Q: It is reported that US State Department Special Representative for North Korea Stephen Biegun is in China on a visit. Has the Chinese side met with him? What were discussed?


A: What I have on hand is that Mr. Biegun, US State Department Special Representative for North Korea, is in China on September 12. He will talk with Vice Foreign Minister and Special Representative of the Chinese government on the Korean Peninsula affairs Kong Xuanyou. We will release relevant information on their meeting in time. Please keep following that. 


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)