会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年9月12日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-09-14 09:36:55   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:
摘要: 2018年9月12日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照),粘贴出来供大家参考。



Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on September 12


 一、国务院总理李克强将于9月19日至20日出席在天津举行的第十二届夏季达沃斯论坛。李克强总理将出席论坛开幕式并发表特别致辞,同与会的爱沙尼亚、拉脱维亚、塞尔维亚、萨摩亚等国领导人举行会谈,同工商、金融、智库、媒体界人士对话交流。 

  本届论坛主题为“在第四次工业革命中打造创新型社会”。来自近90个国家2000余名政、商、学、媒体界代表将参会。 

Premier Li Keqiang of the State Council will attend the 12th World Economic Forum's Annual Meeting of the New Champions in Tianjin on September 19-20. Premier Li Keqiang will deliver a speech at the opening ceremony, hold talks with leaders from Estonia, Latvia, Serbia and Samoa, and exchange ideas with representatives from the business, finance, think tanks and media circles.


Convened under the theme "Shaping Innovative Societies in the Fourth Industrial Revolution", the meeting will welcome more than 2,000 government, business, academic and media representatives from nearly 90 countries.

  二、应越南副总理兼外长范平明、菲律宾外长卡亚塔诺邀请,国务委员兼外交部长王毅将于9月15日至18日赴越南主持中越双边合作指导委员会第十一次会议并访问菲律宾。 

  去年以来,中越关系发展良好。在两党两国最高领导人历史性互访的战略引领下,双方各领域合作持续深化,人文交流日趋活跃。中方愿同越方共同努力,推动两国全面战略合作伙伴关系迈上新台阶,为两国人民带来实实在在的利益。 

At the invitation of Vietnamese Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs Pham Binh Minh and Philippine Foreign Secretary Alan Peter Cayetano, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi will chair the 11th meeting of the China-Vietnam Steering Committee for Bilateral Cooperation in Vietnam and visit the Philippines on September 15 to 18. 


Since last year, China-Vietnam relations have enjoyed sound development. Under the strategic guidance of the historic visits of the top leaders of our two parties and countries, the cooperation across the board between the two sides has continued to deepen and the cultural and people-to-people exchanges have grown more active. China is willing work with Vietnam to scale our comprehensive strategic cooperative partnership onto new heights and bring tangible benefits to the two peoples.


  王毅国务委员兼外长此次赴越主持中越双边合作指导委员会第十一次会议期间,双方将共同梳理总结中越关系取得的积极进展,明确下阶段推进两国全面战略合作的各项措施。我们相信在双方共同努力下,此次会议将达到预期目标,推动进一步落实习近平总书记、国家主席访越重要成果,巩固中越关系积极发展势头,深化两国各领域互利合作。 

  当前,中菲关系持续巩固向好,政治互信不断加深,各领域务实合作成果丰硕,给两国人民带来实实在在的利益。今年4月,习近平主席同来华出席博鳌亚洲论坛年会的杜特尔特总统第5次会晤,就两国关系发展进一步达成重要共识。菲律宾已接任中国—东盟关系协调国,下半年双方还将迎来重大政治外交议程,中菲关系在双、多边领域均面临新的发展机遇。 

During the 11th meeting of the China-Vietnam Steering Committee for Bilateral Cooperation, the two sides will jointly review the positive progress in China-Vietnam relations and identify the measures to advance our comprehensive strategic cooperation in the next stage. We believe that with the concerted efforts of the two sides, this meeting will fulfill its planned goals, promote the implementation of the important outcomes of General Secretary and President Xi Jinping's visit to Vietnam, consolidate the positive momentum for the development of China-Vietnam relations and deepen mutually beneficial cooperation in various areas.


The China-Philippines relationship continues to improve as evidenced by deepening political mutual trust and fruitful outcomes of across-the-board practical cooperation, which has brought tangible benefits to the two peoples. In April, President Xi Jinping held his fifth meeting with President Rodrigo Duterte on the sidelines of the Boao Forum for Asia Annual Conference in China, during which they reached important consensus on further developing bilateral relations. The Philippines has taken over as the country coordinator for ASEAN-China Dialogue Relations. The two sides also have major political and diplomatic events planned for the second half of this year. All these offer new development opportunities for China-Philippines relations in both bilateral and multilateral areas.



微信公众号

[1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)