会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    淘宝精选特价!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年4月9日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)II

发布时间: 2018-04-22 09:47:10   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:
摘要: 2018年4月9日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照),粘贴出来供大家参考。



  关于你的第二个问题,我不了解你提到的最近发生在中印边界的具体事态。中方在中印边界问题上的立场是一贯和明确的。中国政府从不承认所谓的“阿鲁纳恰尔邦”。中印双方正在通过谈判协商解决两国边界问题,寻求公平合理和双方都能接受的解决方案。在边界问题解决之前,希望印方遵守双方达成的协议协定,尊重和遵守实控线,不要进行无谓的炒作,与中方一道共同维护边境地区的和平与安宁。 


  关于你提到的第一个问题,2018年4月6日,外交部副部长孔铉佑在新德里同印度外秘顾凯杰举行了磋商。有关情况我们已经发了消息。至于你提到中印之间可能还会有一些新的交往,近来中印关系保持发展势头,双方在各个层级都有着密切的往来,如果有这样的情况不应该奇怪,中方也会适时发布消息。 


Regarding your second question, I'm not aware of the details of what happened along the China-India border recently as you mentioned. China's position on the China-India boundary issue remains consistent and clear-cut. The Chinese government has never recognized the so-called "Arunachal Pradesh". China and India are now in negotiation and consultation for proper settlement of the boundary issue, seeking a fair and reasonable solution acceptable to both sides. Before that is achieved, we hope India will conform to the treaties and agreements reached between the two sides, respect and abide by the Line of Actual Control, stop meaningless playing up and work with China to uphold peace and tranquility in the border areas. 


As to your first question, on April 6, Vice Foreign Minister Kong Xuanyou held consultations with Indian Foreign Secretary Vijay Gokhale in New Delhi. We have released information on that. You mentioned that there may be more interactions between China and India recently. I shall say China-India relations have maintained the momentum for development recently with close exchanges at various levels, so it's not surprising if that happens, and China will issue relevant information in due course. 


  问:据了解,巴基斯坦总理6日访问阿富汗,巴阿双方在政治、经济、安全等领域达成许多共识。中方对此有何评论? 


  答:巴基斯坦总理阿巴西访问阿富汗,是巴阿两国为改善关系迈出的重要一步,体现了两国加强对话与合作的真诚愿望和坚定信心。 


  我们注意到两国就“阿巴和平与团结行动计划”、推进阿和解进程及加强区域互联互通等达成许多共识,中方高度赞赏并予以坚定支持,认为这有利于为阿富汗早日实现和平创造良好环境,有利于共同维护两国和本地区的和平与发展。 


Q: As we understand, Pakistani Prime Minister visited Afghanistan on April 6, and the two sides reached many consensuses in political, economic and security fields. What's your comment? 


A: Pakistani Prime Minister Abbasi's visit to Afghanistan constitutes an important step forward by the two countries towards the improvement of their relations, showcasing their sincere will for and firm confidence in dialogue and cooperation. 


We noted that the two countries reached many consensuses, including on the Afghanistan-Pakistan Action Plan for Peace and Solidarity (APAPPS), advancing the Afghan reconciliation process and enhancing regional connectivity, etc. China highly commends and firmly supports this and believes it will be conducive to creating enabling environment for early realization of peace in Afghanistan and upholding peace and development of the two countries and this region. 



微信公众号

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 1 条评论(查看更多评论)