会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年4月9日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)I

发布时间: 2018-04-22 09:44:52   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:
摘要: 2018年4月9日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照),粘贴出来供大家参考。


Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on April 9, 2018


问:一些外国领导人和国际组织负责人来华进行访问并出席博鳌亚洲论坛年会。他们在与中方领导人的会谈会见中表示要维护自由贸易体系,促进贸易和投资自由化便利化等。在当前外界普遍关注中美经贸摩擦愈演愈烈的情况下,上述会谈会见向外界发出了怎样的信号? 


  答:的确,目前国际社会都高度关注中美经贸关系。这不仅是中美两家的事,某种意义上讲也是大家的事,因为它事关国际规则要不要遵守、多边体制要不要维护、经济全球化要不要推进的重大原则问题。 


Q: Leaders of some countries and international organizations are now in China for visits and for the Boao Forum for Asia annual conference. During their meetings with Chinese leaders, they expressed their commitments to the free trade regime and liberalization and facilitation of trade and investment. As everyone is following the escalating trade friction between China and the US, what messages have these meetings sent out to the outside? 


A: It is true that the international community is closely following the development of the trade issue between China and the US. This is because this issue not only concerns China and the US, but also bears on everyone in one way or another, and it concerns a matter of principle which is about whether or not we will follow international rules, defend the multilateral regime, and promote the economic globalization. 


  美方近来一系列言行,特别是采取的贸易制裁措施,本质上是单边主义挑战多边主义,保护主义对抗自由贸易。美方的举措不仅针对中国,也针对其他国家,不仅损害中方利益,也损害其他国家利益。 


  有关国家领导人和国际组织负责人在近日与中方会谈会见中表达的立场和态度清楚地表明,国际社会有识之士普遍认识到单边主义、保护主义不是办法,国际合作、多边协调才是出路,以规则为基础的国际秩序应当得到遵守。美方的错误做法已经引起国际社会的高度关切和普遍担忧。这也印证了中国的一句老话,叫“得道多助,失道寡助”。 


  中方愿与国际社会一道,继续共同反对贸易保护主义,支持贸易投资自由化与便利化,维护多边贸易体制权威,共同构建开放型世界经济,推动经济全球化向更加开放、包容、普惠、平衡、共赢的方向发展,为人类进步作出更大贡献。 


What the US has said and done recently, especially its adoption of trade restrictive measures, amounted to a confrontation of unilateralism against multilateralism, protectionism against free trade. Its measures target everyone and the interests of all, not just China and China's interests. 


These leaders of states and international organizations made clear their positions and attitudes during meetings with the Chinese side, which reflects the reality that in the international community, people with vision understand that it is international cooperation and multilateral coordination, rather than unilateralism and protectionism, that offers a way out, and rules-based international order must be preserved. The wrong move made by the US side has made the international community highly concerned and worried, just like an old Chinese saying goes "a just cause gains wide support, and an unjust one enjoys none." 


China stands ready to work with the international community to oppose trade protectionism, support liberalization and facilitation of trade and investment, and safeguard the authority of the multilateral trading regime. We will work together to forge an open world economy, build a more open, inclusive, balanced, and win-win economic globalization that benefits all, and make greater contributions to human progress. 



微信公众号

[1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)