会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

商务应用文的译写原则

发布时间: 2019-04-30 08:38:57   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


再如,下面这则招标通告的原译文虽然"忠实"于原文,但不符合英文的表达习惯和格式,因而难以使读者接受。改译则根据英语招标通告的文体特点和格式进行了适当地“改写”,使译文所针对的读者能够充分了解该通告的内容。

原文:

中国技术进出口总公司 

招标通告编号198147


经中华人民共和国对外经济贸易部和日本海外经济协力基金会开发南宁至昆明铁路工程贷款协议授权,中国技术进出口总公司,利用该项贷款,为购买上述工程项目所需下列设备进行国际竞争性密封招标。

在合格货源国组建并注册的制造商和/或商贸公司(合格货源国系指上述贷款协议规定的世界上任何国家和地区),若有意参加,请于1998年9月21日至23日上午9时至11时(北京时间)与中国技术进出口总公司三部联系,购买资质与招标文件,每套人民币2 340元,售款不退还。定于1998年10月28日开标。


设备清单(略)

中国技术进出口总公司三部

地址:中国北京西三环北路21号久凌大厦

原译文:

China National Technical Import & Export Corporation 

(CNTIC) 

Invitation for Bid- No. CNTIC -198147


In accordance with the Loan Agreement concluded between the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the People's Republic of China and the Overseas Economic Cooperation Fund of Japan for Nanning-Kunming Railway Project ( P43 ) , China National Technical Import & Export Corporation ( CNTIC ) is authorized to purchase the equipment listed below for the above-mentioned project by way of International Competitive Bidding (ICB ). All the purchases shall be financed with the proceeds of the Loan.

We hereby invite sealed bids from manufacturers and/or trading companies organized by and registered in and controlled by eligible source countries According to the stipulations of the Loan Agreement,the eligible source countries refer to all regions and countries of the world.

Interested manufacturers and/ or trading companies are kindly requested to contact the Third Division of CNTIC for obtaining the qualification and bidding documents between 9:00 and 11 :00 am (Beijing) from September 21 to 23, 1998 upon non-refimdable payment of RMB 2,340 for all the following equipment in one book. The bid will be evened on October 28,1998.


List of Equipment 

(omitted )

The Third Division, China National Technical Import & Export Corporation

Address : Jiuling Building,21 Xisanhuan Beilu,Beijing, China

改译文(黑体部分为修改处):



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:翻译的基本标准
  • 下一篇:商务案例翻译中的逻辑调整


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)