会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习 > 日语语法学习 > 正文

「研究する」は“研究”とも“进行研究”とも

发布时间: 2019-05-31 09:10:08   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


◊希少動物は保護しなければならない。

珍稀动物应该加以保护。

◊知らない人と食事をするのは気詰まりだ。

跟不认识的人一起吃饭,会感到很拘束。

◊母のいつもながらの長いお説教にはげんなりする。

对母亲那套长篇说教感到腻烦。

◊惨状を見て妻はひどく怖がった。

看了那个惨状,妻子感到非常害伯。

◊行きつけのお店がしまってしまうのは非常に残念だ。

常去的那家商店突然关闭,这让我感到非常遗憾。

◊心底から過ちを後悔する。

对自己的过失从心里感到后侮。

◊みなさんのご協力を切にお願いします。

恳切希望各位给以大力协助。

◊私は疲れきっていて、ロを開くのも大儀だった。

我因为疲劳不堪,连开ロ都觉得很吃力。

◊市長が調停に乗り出した。

市长亲自出马进行了调停。

◊いいところへ来てくれた、1人で退屈していたんだ。

你来的正是时候,我ー个人正感到烦闷呢。 ◊道行く人を引き止めてインタビューする。

把行人叫住,对他们进行采访。

◊もうそれ以上説明する必要はない。

没有必要进ー步加以说明。

◊首相の財政政策を批判する。

对首相的財政政策进行批判。

◊標記の件について論議する。

就标题所讲的问题进行讨论。

◊みんなの前でほめられてなんだかむずがゆかった。

在大家面前受到表扬,感到有点儿不好意思。 ◊申し込み順に受け付けいたします。

按报名的先后顺序进行受理。

◊経営者は金策がうまくいかず弱り果てた。

因为筹不到款,老板感到非常为难。

◊きみの言動にはまったく落胆させられたよ。

你的言行实在叫我感到寒心。


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)